ОПЛАТОЙ - перевод на Испанском

pago
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
remuneración
вознаграждение
оплата
компенсация
оклад
оплате труда
заработной платы
заработка
pagar
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
sueldo
оклад
зарплата
жалование
вознаграждение
оплата
заработной платы
заработка
выплат
ставка
gastos
расходование
стоимость
расходов
ассигнований
затраты
расходования средств
трачу
salario
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда
honorarios
почетный
гонорар
плата
вознаграждения
sufragar
нести
финансировать
счет
покрытия
покрыть
оплаты
финансирования
оплатить
связанных
расходов
pagos
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
paga
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
salarios
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда

Примеры использования Оплатой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оплатой проезда и выплатой суточных двум внутренним ревизорам за 21 сутки в сумме 18 000 долл. США;
Gastos de viaje y dietas de dos auditores internos durante 21 días por valor de 18.000 dólares;
оплачиваемым отпуском и оплатой официальных выходных дней можно отметить следующее.
las vacaciones con sueldo y la remuneración por el trabajo en días feriados, cabe formular las siguientes observaciones.
Женщинам предоставляется четырехмесячный отпуск по уходу за ребенком с полной оплатой и дополнительное пособие в размере месячной оплаты труда.
Las mujeres tienen derecho a cuatro meses de licencia de maternidad con salario íntegro y reciben una paga extraordinaria.
качество труда работников и усиление экономической связи между уровнем квалификации труда и его оплатой.
la consolidación del vínculo económico entre el grado de cualificación del trabajo y su remuneración.
Работающие женщины имеют право на отпуск по беременности и родам с полной оплатой в течение 45 дней, а также на два
Las trabajadoras tienen derecho a licencia de maternidad con sueldo completo por un período de 45 días,
Смета расходов в связи с оплатой услуг консультантов,
Los honorarios de los consultores internacionales y locales se estiman en 3.800 dólares
сотрудники получают выходной с полной оплатой.
el personal tiene el día libre con remuneración completa.
Iii сотруднице предоставляется отпуск по беременности и родам с полной оплатой за весь период ее отсутствия в соответствии с подпунктами( i) и( ii) выше.
Iii La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los incisos i y ii supra.
В результате этих потерь у людей возникли трудности с оплатой расходов на медицинское обслуживание,
Como resultado de las pérdidas, le resultó entonces difícil a la gente sufragar los gastos de atención médica,
Мы зовем это оплатой за обучение, за садик, счетом за пребывание в доме престарелых,
Lo llamamos matrícula, honorarios de guardería cuenta del geriátrico copagos,
Работа в выходной день может компенсироваться по соглашению сторон предоставлением другого дня отдыха или повышенной оплатой.
El trabajo durante el fin de semana puede compensarse, según acuerden las partes, con el otorgamiento de otro día de descanso o una mayor remuneración.
Iii сотруднику предоставляется отпуск для отца с полной оплатой за период его отсутствия на службе.
Iii El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia.
Группа применяет вышеуказанные выводы к рассматриваемым претензиям, поданным в связи с авансовой оплатой аренды и других услуг.
El Grupo aplica las conclusiones que anteceden a las reclamaciones que ahora se examinan por pagos anticipados de alquiler y otros servicios.
В рамках этой программы как минимум один трудоспособный член каждого домохозяйства в стране получит работу в течение 100 дней с оплатой по минимальным ставкам.
El Programa proporcionará 100 días de empleo con salarios mínimos por lo menos a una persona capaz de cada familia del país.
всегда бывают задержки с оплатой и сбором авторского гонорара актера.
hay siempre retraso con los pagos… y recoger residuales del artista.
При этом запрашиваемое государство может обусловить выполнение просьбы оплатой запрашивающим государством разумных издержек, связанных со сбором
Pero el Estado al que se formule la solicitud podrá condicionar su cumplimiento a que el Estado solicitante pague los costos razonables de la reunión
Непредвиденные расходы в размере 34 300 долл. США связаны с оплатой ночной работы местного персонала в составе ВСООНК.
Los gastos imprevistos de 34.300 dólares corresponden al plus por trabajo nocturno pagado al personal de contratación local de la UNFICYP.
Его компания является спонсором двухдневной конференции акушеров и гинекологов, с оплатой всех расходов, на каком-то гольф курорте за пределами Ноксвилля.
Su compañía está patrocinando una conferencia de dos días, con todo pagado, sobre obstetricia y ginecología en algún complejo golfístico a las afueras de Knoxville.
Проблема задержек с оплатой услуг поставщиков также вызывает озабоченность Консультативного комитета,
El problema de las demoras en el pago a los proveedores también preocupa a la Comisión Consultiva, por lo que pide a
Расходы в размере 15 600 долл. США были связаны с оплатой счета- фактуры за два вильчатых погрузчика, приобретенных в 1995 году.
El gasto de 15.600 dólares corresponde al pago de una factura por dos elevadores de horquilla adquiridos en 1995.
Результатов: 325, Время: 0.0753

Оплатой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский