ОПРАВДАНИЕМ - перевод на Испанском

excusa
оправдание
предлог
повод
отговорка
отмазка
причина
извинение
оправдывает
justificación
обоснование
оправдание
обоснованность
оправдать
причины
оправданности
аргументы
justificar
оправдывать
обоснование
обосновывать
оправдание
подтвердить
absolución
оправдание
оправдательный приговор
освобождение
отпущения грехов
прощения
de pretexto
в качестве предлога
поводом
оправданием
в качестве повода
excusas
оправдание
предлог
повод
отговорка
отмазка
причина
извинение
оправдывает
en un pretexto

Примеры использования Оправданием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В мире, в котором идет процесс глобализации, ничто не может служить оправданием для укрывания террористов и предоставления им убежища
En un mundo globalizado nada justificará el ofrecer un refugio seguro a los terroristas
Он утверждает, что в соответствии с решением 128/ 1995 Конституционного суда единственным оправданием предварительного заключения является недопущение бегства субъекта просьбы о выдаче.
Afirma que el Tribunal Constitucional manifestó en su sentencia 128/1995 que lo único que justifica la prisión provisional es evitar la fuga del sometido a extradición.
Дания согласна с тем, что моральные соображения не могут служить оправданием для принятия законов, которые могут привести к нарушениям прав человека.
Dinamarca está de acuerdo en que la moralidad no puede servir de justificación para leyes que puedan llevar consigo violaciones de los derechos humanos.
Экономический кризис 2008 года больше не может служить оправданием, позволяющим обходить молчанием стоящие перед инвалидами проблемы
La crisis económica de 2008 no puede seguir sirviendo de excusa para evitar encarar los retos a que se enfrentan las personas con discapacidad
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией,
La justificación es que al BCE le preocupa la inflación,
Непрерывный характер работы аэропорта не может служить оправданием для сохранения на своих постах руководителей, которые не демонстрируют способности к выполнению руководящих функций.
La continuidad de las operaciones del aeropuerto no puede ser una disculpa para retener a gerentes que no han demostrado su capacidad como administradores.
Давление на правительственные бюджеты не является оправданием; Канада в последние годы осуществила самое резкое для развитой страны сокращение расходов.
Las presiones que soportan los presupuestos gubernamentales no son un justificativo; el Canadá en los últimos años ha llevado a cabo algunos de los recortes de gastos más severos de cualquier país desarrollado.
Здесь также расизм становится главной причиной и одновременно оправданием этих посягательств на права
También en este caso el racismo es la causa básica y al mismo tiempo la justificación de esas violaciones de los derechos
Культурные традиции никогда не могут служить оправданием действия или бездействия государств,
Las tradiciones culturales no podían en ningún caso servir para justificar actos u omisiones del Estado
прошлая практика не может служить оправданием для невыполнения государством- участником своих обязательств по Пакту.
no puede servir de excusa al Estado parte para incumplir las obligaciones que le impone el Pacto.
Осуществление вышеуказанных мер укрепления доверия не служит оправданием для осуществления программ, к которым эти меры укрепления доверия применяются.
La aplicación de las medidas de fomento de la confianza descritas anteriormente no sirve de justificación para los programas a que han de aplicarse esas medidas;
И все же это не может служить оправданием для того, чтобы не выполнять обязательства, от которых страны не могут отказаться в одностороннем порядке.
Sin embargo, ellas no constituyen una excusa para no cumplir la obligación que los países no pueden abandonar por decisión unilateral.
Экономический кризис не должен служить оправданием для невыполнения обязательств,
La crisis económica no debe servir de excusa para abandonar los compromisos:
Война с терроризмом стала универсальным оправданием для любого беззакония и акта насилия.
La guerra contra el terrorismo se ha transformado en una excusa polivalente para cualquier injusticia y acto de opresión.
Подтверждает, что поддержка той или иной школы мысли не является оправданием для совершения убийств
Confirma que la adhesión a una escuela de pensamiento no es una justificación para matar o agredir,
Отсутствие примеров практики государств было сочтено еще одним оправданием для осмотрительного подхода к установлению юридических рамок по подтеме.
La escasez de la práctica de los Estados se consideró otro motivo para adoptar un enfoque prudente al establecer un marco jurídico relativo al subtema.
Национальные границы больше не являются оправданием для того, чтобы международное сообщество игнорировало геноцид, преступления против человечности
Las fronteras nacionales han dejado de ser una excusa para que la comunidad internacional pase deliberadamente por alto el genocidio,
Однако Комитет подчеркивает, что внутриполитические перипетии не могут служить оправданием для несоблюдения государством- участником обязательств, взятых по Конвенции.
El Comité subraya sin embargo que los condicionantes políticos internos no pueden servir de justificación para que el Estado Parte incumpla las obligaciones contraídas en virtud de la Convención.
уважение традиционных прав и обычаев меньшинств не должно служить оправданием для того, чтобы не принимать мер в защиту прав женщин.
los derechos tradicionales de las minorías no deben servir de excusa para no intervenir en defensa de los derechos de la mujer.
время, необходимое для их урегулирования, не должны становиться оправданием для неспособности более решительно продвигаться по этому пути.
el tiempo necesario para su solución no deben transformarse en una justificación para dejar de avanzar más decididamente en este sentido.
Результатов: 359, Время: 0.1113

Оправданием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский