ОПРЕДЕЛЯЛОСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Определялось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Распределение объема работы между местами службы определялось многими факторами, включая срочность документов,
El reparto del volumen de trabajo entre los lugares de destino dependió de múltiples factores,
Распределение ресурсов в бюджете определялось по принципу перехода от частного к общему, путем расчета расходов на мероприятия, включенные в план работы по каждому ожидаемому достижению стратегического плана.
La distribución de los recursos en el presupuesto ha sido realizada con un enfoque participativo, la definición de los gastos de las actividades en el plan de trabajo ha sido realizado en relación con los resultados previstos.
женщин в Латвии определялось национальной историей
las mujeres de Letonia ha venido determinada por la historia y la cultura nacionales,
Расширение доступа к таким технологиям в разви- вающихся странах определялось в качестве одной из основных первоочередных задач, с тем чтобы обе- спечить превращение глобального информационного общества в один из факторов,
La extensión a los países en desarrollo del acceso a la informática se ha señalado como prioridad importante para lograr que una sociedad de información mundial se convierta en factor que apoye el desarrollo,
Участие развивающихся стран в лице представителей из столиц определялось в основном наличием финансовой поддержки для этой цели из специального фонда добровольных средств, учрежденного в соответствии с резолюцией 45/ 212 Генеральной Ассамблеи.
La participación de los países en desarrollo por medio de representantes procedentes de sus capitales estuvo determinada en gran medida por el grado en que dispusieron de la asistencia financiera del fondo especial de contribuciones voluntarias establecido en virtud de la resolución 45/212 de la Asamblea General.
Количество ртути в окружающей среде определялось в Таиланде путем анализа морской воды,
Se han realizado pruebas en Tailandia para determinar la cantidad de mercurio en el medio ambiente,
Распределение ресурсов на двухгодичный период 1996- 1997 годов определялось приоритетными областями, которые установлены на период, охватываемый среднесрочным планом,
La distribución de los recursos para el bienio 1996-1997 se ha basado en las esferas prioritarias indicadas en el plan de mediano plazo
Положение первых определялось соглашением с Индонезией,
La condición de los primeros se rige por un acuerdo con Indonesia,
Второе требование заключалось в том, чтобы право на возмещение определялось в результате сравнения потенциала той или иной страны, предоставляющей войска, с комплексом объективных нормативных требований.
El segundo requisito era que las condiciones requeridas para los reembolsos se basaran en una comparación de la capacidad del país que aporta contingentes con un conjunto objetivo de normas de rendimiento.
На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени
Durante casi tres décadas, se ha definido el desarrollo sostenible como el desarrollo que satisface las necesidades del presente,
право на труд определялось как доступ к работе, нередко пожизненной, в государственном секторе.
el derecho al trabajo estaba definido como el acceso a un empleo del Estado, frecuentemente vitalicio.
Трагическое развитие отношений между Ираком и Советом Безопасности в течение последних 12 лет определялось двумя постоянными членами Совета-- возможно, даже одним.
La trágica evolución de las relaciones entre el Iraq y el Consejo de Seguridad en los últimos 12 años ha estado regida por dos miembros permanentes del Consejo, quizá, incluso, sólo por uno.
Ввиду важности обеспечения того, чтобы решение о помещении детей рома в систему специализированного обучения не определялось их этнической принадлежностью, он хотел бы знать,
Dada la importancia de garantizar que la decisión de ubicar a los niños romaníes en instituciones educativas especiales no esté influida por su origen étnico,
поведение которого в значительной мере определялось условиями инвестиционной деятельности и роста.
en gran medida, ha determinado las modalidades de inversión y crecimiento.
Наиболее простой способ заключался бы в том, чтобы Рабочая группа рекомендовала внести в Устав новое положение, в котором бы надлежащим образом определялось, что право вето
La manera más directa sería que el Grupo de Trabajo recomendase una nueva disposición de la Carta en la que se indicara de manera apropiada que el veto
указанных органов этой функцией, предпочла бы, чтобы наличие факта агрессии определялось самим Международным уголовным судом в случаях, когда этого не может сделать Совет Безопасности.
prefiere que sea la propia Corte Penal Internacional la que determine la existencia de una agresión cuando el Consejo de Seguridad no lo haga.
По этому делу было принято арбитражное решение, в котором квалифицировались нарушения, связанные с применением пыток в отношении скончавшейся жертвы, а также определялось возмещение в виде денежной компенсации для членов семьи жертвы
En este caso se emitió fallo arbitral en el que se determinaron violaciones relacionadas con tortura en perjuicio de víctima fallecida,
В дополнение к этому необходимо напомнить, что Совет Безопасности принял резолюцию 446( 1979), в которой определялось, что израильская политика по строительству поселений в арабских территориях, оккупированных с 1967 года,
Además, cabe recordar que el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 446(1979), por la que se determinó que la política israelí de crear asentamientos en los territorios árabes ocupados desde 1967,
упомянул Мнение№ 10/ 1999 Рабочей группы по произвольным задержаниям, в котором определялось, что лишение свободы египетского копта является произвольным.
se remitió a la opinión 1999/10 del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, en la que se determinó que la detención de un copto egipcio era arbitraria.
данное право зависело не от гражданства, а определялось ее ролью в уголовном процессе( ролью свидетеля).
a presentar una queja, ya que ese derecho no depende de la ciudadanía sino que se determina por su condición en el proceso penal(testigo).
Результатов: 64, Время: 0.1865

Определялось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский