ОПРОБОВАНИЯ - перевод на Испанском

ensayar
репетировать
испытывать
опробовать
тестирование
испытания
проверки
репетицию
опробования
апробирования
проверить
ensayo
эссе
проверка
сочинение
опробование
апробирование
очерк
тест
испытания
репетиции
тестирования
prueba
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
probar
попробовать
протестировать
попытать
доказать
проверить
доказательства
проверки
испытать
тестирования
испытания
ensayos
эссе
проверка
сочинение
опробование
апробирование
очерк
тест
испытания
репетиции
тестирования
pruebas
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
experimental
экспериментальный
пилотный
опытный
эксперимента
пробная

Примеры использования Опробования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многие из вас знают, что этот участок- место для опробования новой модели полицейской работы.
Como saben, esta comisaría está siendo el lugar de prueba… del nuevo modelo comunitario de policía.
Передовая практика: на правительства оказывают все большее давление для опробования новых технологий в целях расширения демократического участия.
Prácticas idóneas: Los gobiernos reciben cada vez más presiones para experimentar con las nuevas tecnologías con miras a mejorar la participación democrática.
имея в виду их последующее официальное утверждение после надлежащего периода опробования.
que estime necesario y útil con miras a codificarlo tras un período adecuado de aplicación.
без координат станций опробования.
sin las coordenadas de las estaciones de muestreo.
решила начать этап опробования при содействии заинтересованных государств.
decidió comenzar la fase de prueba con la asistencia de los Estados interesados.
По просьбе государств- членов результаты исследовательской деятельности Института используются в качестве основы для разработки и опробования типовых мероприятий в области подготовки кадров
A petición de los Estados Miembros, los resultados de las investigaciones del Instituto se utilizan como base para elaborar y ensayar actividades modelo de capacitación y cooperación técnica en los planos internacional,
Хотя он осознает необходимость в экспериментальном сроке для опробования этой методологии, он считает, что важно поддержать усилия, предпринятые до настоящего времени,
Esa delegación, a la vez que reconoce la necesidad de un período experimental para ensayar la metodología, estima también que es importante apoyar los esfuerzos realizados hasta la fecha
из трех моделей, предложенных для опробования, модель 3 содержит наименьшее количество изменений по сравнению с существующей системой,
de los tres modelos propuestos para el ensayo, el modelo 3 era el que suponía menos cambios respecto del sistema actual,
Комиссия отметила, что из трех моделей, которые она отобрала для опробования во время экспериментального исследования,
La Comisión señaló que, de los tres modelos que había seleccionado para ensayar en el estudio experimental,
Во время опробования государства- участники смогли включить в рамочную международную классификацию преступлений значительную часть имеющихся у них данных о преступлениях
Durante el ensayo los países participantes pudieron incorporar en gran medida sus datos sobre delincuencia existentes en el marco internacional de clasificación de los delitos
По завершении начального периода опробования показатели и прилагаемый вопросник будут распространены среди государств- членов Организации Объединенных Наций с целью сбора данных о положении дел с жилищными правами уязвимых и обездоленных групп населения.
Tras un período inicial de prueba, se distribuirán a los Estados Miembros de las Naciones Unidas los indicadores y un cuestionario adjunto que servirá para recopilar datos sobre condiciones y derechos a la vivienda para los grupos vulnerables y desfavorecidos.
Было сочтено, что эта экспериментальная программа служит полезным средством опробования методов обзора хода осуществления Конвенции
Se consideró que el programa piloto era un medio útil de probar métodos para el examen de la aplicación de la Convención,
Здесь освещается одно такое направление- анализ примеров накопленного опыта для опробования предлагаемой методологии восполнения пробелов на основе процесса взаимодействия между различными заинтересованными сторонами и директивными органами.
Una de esas actividades se indica aquí: el análisis de estudios de casos para ensayar la metodología propuesta de colmar las lagunas mediante un proceso interactivo entre distintos interesados y responsables de las decisiones.
В этом предложении также учитывается опыт, накопленный в деле экспериментального опробования показателей отчетности, разработанных правительствами и заинтересованными субъектами в контексте другого проекта,
La propuesta también tiene en cuenta la experiencia adquirida en relación con la prueba piloto de los indicadores para la presentación de informes elaborados por el Gobierno y los interesados directos
В связи с программой опробования показателей в качестве среднесрочного мероприятия по инициативе правительства Чешской Республики была созвана всемирная конференция стран, участвующих в опробовании показателей, которая состоялась в январе 1998 года в Праге.
A mitad del período de ejecución del programa de ensayos, el Gobierno de la República Checa acogió a una reunión mundial de países de ensayo celebrada en Praga en enero de 1998.
накопленного в ходе проведения экспериментального опробования правительствами и другими заинтересованными субъектами, а также с учетом результатов специальной отчетности, представленной на сегодняшний день в рамках подготовки к региональным совещаниям.
por los gobiernos y otros interesados directos durante la prueba piloto, así como en la elaboración de informes especiales realizada hasta la fecha como preparación para las reuniones regionales.
какой-либо другой организации,- то потребуется указать соответствующие сроки для разработки и опробования вопросника и для сбора
de otra organización según corresponda- deberían indicar el plazo necesario para elaborar y probar el cuestionario y para reunir
участники консультаций отметили необходимость оценки существующих стратегий и опробования новых идей, связанных с программами сбора оружия.
era necesario evaluar las estrategias que se estaban aplicando y ensayar nuevas ideas para los programas de recogida de armas.
несмотря даже на то, что начинать придется с опробования весьма несовершенных инструментов.
al principio deban ponerse a prueba instrumentos muy imperfectos.
о нехватке данных для разработки и опробования такой модели.
de la falta de datos para diseñar y probar un modelo de esa índole.
Результатов: 127, Время: 0.0493

Опробования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский