Примеры использования
Основных механизмов
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта комиссия, которая должна стать одним из основных механизмов национального возрождения
Está llamada a convertirse en uno de los principales mecanismos para cicatrizar heridas
УВКПЧ и Экспертный механизм по правам коренных народов провели дискуссию о координации основных механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, имеющих отношение к вопросам коренных народов.
La OACNUDH y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas dirigieron el debate sobre la coordinación de los mecanismos fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas competentes para las cuestiones relativas a los pueblos indígenas.
После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели,
Después de reconsiderar los conceptos fundamentales sobre los compromisos en materia de supervisión en el contexto africano, el informe examina los principales mecanismos de supervisión, destacando sus objetivos, cobertura temática,
В связи с этим будет также проведен анализ основных механизмов сбора данных,
En este contexto, se examinarán también los principales instrumentos de reunión de datos y sus ventajas
Одним из основных механизмов экономической и социальной реинтеграции бывших комбатантов обеих сторон
Uno de los mecanismos fundamentales para la reintegración económica y social de los ex combatientes de ambos lados
Он конкретно указывает, что доступ к адекватным санитарным условиям является одним из основных механизмов защиты качества питьевой воды
Señala, además, que el acceso a servicios de saneamiento adecuados constituye uno de los principales mecanismos para proteger la calidad de los recursos de agua potable
Содействие сотрудничеству ЮгЮг в качестве одного из основных механизмов реализации проектов по созданию потенциала
Facilitar la cooperación Sur-Sur como uno de los mecanismos fundamentales para ejecutar los proyectos de creación de capacidad
Кроме того, проявления расизма в сфере спорта таят в себе опасность обесценения одного из основных механизмов, имеющихся в распоряжении международного сообщества в отношении установления и поощрения гармоничных отношений между представителями различных этнических групп и рас.
Además, la expresión del racismo en el ámbito de los deportes puede socavar uno de los principales mecanismos de que dispone la comunidad internacional para establecer y promover relaciones armónicas entre las etnias y las razas.
способствовать его развитию в качестве одного из основных механизмов осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки
facilitará la cooperación Norte-Sur y SurSur como mecanismo clave para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico
межучрежденческий секретариат по вопросам уменьшения опасности бедствий первоначально на двухгодичный период 20002001 годов в качестве основных механизмов осуществления Стратегии.
equipo de tareas y una secretaría interinstitucionales sobre reducción de desastres por un período inicial del bienio 2000-2001, como los principales instrumentos de aplicación de la Estrategia.
Ее коренное население внесло вклад в недавнее одобрение законов в отношении пяти основных механизмов новой структуры государства,
Su población indígena ha contribuido a la reciente aprobación de las leyes sobre cinco mecanismos básicos de la nueva estructura del Estado
Юг- Юг и способствовать его развитию в качестве одного из основных механизмов осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки
facilitará enérgicamente la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur como mecanismo clave para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico
готовность обладающих ядерным оружием государств прекратить действие одного из основных механизмов распространения ядерного оружия наконец открыли нам кратчайший путь к этой цели.
la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de poner coto a uno de los mecanismos fundamentales de la proliferación nuclear finalmente han hecho que dicha cesación se encuentre a nuestro alcance.
следует рассматривать в качестве основных механизмов, с помощью которых научное сообщество всего мира мобилизуется для обеспечения более глубокого понимания системы климата.
el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera deben considerarse los principales mecanismos de movilización de la comunidad científica mundial para mejorar la comprensión del sistema climático.
способствовать его развитию в качестве одного из основных механизмов осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки
facilitará enérgicamente la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico
призванные поддержать практику устойчивого управлениями землями, за счет использования основных механизмов финансирования на внутригосударственном и международном уровнях.
desconexiones entre la demanda de inversiones en apoyo a la gestión sostenible de la tierra y los principales mecanismos de financiación, tanto a nivel nacional como internacional.
операции по поддержанию мира являются одним из основных механизмов Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и безопасности.
dice que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen uno de los mecanismos fundamentales de las Naciones Unidas para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales.
Трехстороннего координационного форума, основных механизмов координации деятельности ИМООНТ,
en el Foro Trilateral de Coordinación, los principales mecanismos de coordinación entre la UNMIT,
В число основных механизмов в рамках национальной системы входят Конституция,
Los mecanismos principales de la estructura nacional son la Constitución,
процессов разработки политики и подчеркнули роль национальных координационных центров как основных механизмов для реализации Каракасской программы действий.
pusieron de relieve el papel de los centros de coordinación nacionales como mecanismos principales para la aplicación del Programa de Acción de Caracas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文