ОСТАВИВШИХ - перевод на Испанском

abandonan
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
abandonaron
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда

Примеры использования Оставивших на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оставшиеся от шахтеров, оставивших шахту в 1960 году.
Es una caverna de mineros abandonada que dejaron esta mina en 1960.
Социальные и правовые гарантии, указанные в настоящем положении, не распространяются на лиц, самовольно оставивших воинскую часть
Las garantías sociales y jurídicas a que se hace referencia en el presente reglamento no se aplicarán a las personas que abandonen su unidad militar
не оставило никаких указаний в отношении распределения его/ ее имущества), регулируется Законом о порядке распределения собственности и имуществе умерших лиц, не оставивших завещания.
cargas sobre los bienes estipula la forma en que se distribuirá el remanente del patrimonio del intestado(la persona que fallece sin haber dejado en un testamento instrucciones para la distribución de su patrimonio).
Доля учащихся, оставивших школу, не закончив обучение,
El abandono escolar es el porcentaje de personas entre 18
предотвращения этого и активизировать осуществление мер по возобновлению обучения девочек, оставивших учебу;
fortalecer la aplicación de políticas de reincorporación que permitan volver a la escuela a las niñas que habían abandonado los estudios;
унесших тысячи человеческих жизней и оставивших без крова большие массы людей.
se causaron miles de víctimas y se dejó a un número incalculable de personas sin abrigo.
также идеологических и геополитических конфронтаций, оставивших глубокий след в ее исторической судьбе.
también de confrontaciones ideológicas y geopolíticas que han dejado hondas huellas en su destino histórico.
в частности, предусмотрены подготовка преподавателей для обучения детей, оставивших школу или находящихся под угрозой отсева;
Ciencia ha previsto capacitar a docentes para que se ocupen de los niños que han abandonado la escuela o que corren el riesgo de hacerlo;
В 2008 году Куба пострадала от двух мощных ураганов, оставивших после себя следы разрухи, сотни тысяч разрушенных домов и социально-экономических объектов,
En 2008 el país enfrentó los embates de dos potentes huracanes, que dejaron tras sí el desolador paisaje de cientos de miles de viviendas
Всемирного банка, полностью снявших официальную экономическую" страховочную сеть" и оставивших руандийскую экономику в руинах после обвала в конце 80- х годов международного рынка кофе.
que eliminaron todas las redes de seguridad económica oficiales y dejaron a la economía rwandesa en la ruina tras el colapso del mercado internacional del café a finales del decenio de 1980.
других районах страны и 33 001 серб из примерно 250 000 сербов, оставивших свои дома во время конфликта, вернулись из Союзной Республики Югославии,
que 33.001 personas- de las aproximadamente 250.000 de etnia serbia que habían huido de sus casas durante el conflicto- han regresado de la República Federativa de Yugoslavia,
даже бывших священнослужителей, оставивших свое занятие, или партизан любого социального происхождения.
incluso antiguos clérigos que habían colgado sus hábitos, o guerrilleros de cualquier origen social.
Нет, я оставила внизу сумку и мне нужно было ее забрать.
No, me he dejado el bolso abajo-y necesito cogerlo.
Я… Я вспомнила, что оставила подарок для ребенка в своих покоях.
Yo… acabo de recordar que he dejado el regalo para el bebé en mis aposentos.
Не говорите мне оставить шпионскую работу для шпионов.
No me digan que deje el trabajo de espías a los espías.
А теперь я оставила ему три сообщения, и он даже не перезвонил.
Ahora le he dejado tres mensajes, y no me devuelve mis llamada.
А вы, парни, оставьте своих девушек их друзьям,*.
Y todos ustedes, chicos, dejen a su chica con sus amigos*.
Оставьте телефон, рацию
Deja el teléfono, la radio
Не оставляй меня только так или только так.
No me dejes sólo una manera o de la única manera.
Я оставил номер Мартена- на всякий случай.
Te dejo mí número- el de Martin- por si acaso.
Результатов: 43, Время: 0.0432

Оставивших на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский