ОТВЕДЕННОЙ - перевод на Испанском

asignada
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
se había reservado
asigna
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить

Примеры использования Отведенной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, в зоне, отведенной для СМИ, будет работать пункт распространения документации, в котором можно будет получить все документы Конференции,
Además, en el mostrador de documentos situado en la zona destinada a los medios de comunicación podrán obtenerse todos los documentos de la Conferencia,
Приветствует деятельность Совета Европы, направленную на выполнение роли, отведенной ему в соответствии с Общим рамочным соглашением о мире в Боснии и ГерцеговинеСм.
Acoge complacida las actividades del Consejo de Europa encaminadas a desempeñar la función que le fue asignada, en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia
Приветствует деятельность Совета Европы, направленную на выполнение роли, отведенной ему в соответствии с Общим рамочным соглашением о мире в Боснии и Герцеговине,
Acoge complacida las actividades del Consejo de Europa encaminadas a desempeñar la función que le fue asignada, en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia
Утвердила выделение суммы в размере 250 000 долл. США, отведенной в соответствии с положениями решения 57/ 580 Генеральной Ассамблеи Институту в рамках резервного фонда в двухгодичном периоде 2002- 2003 годов в виде дополнительных ассигнований на продолжение в 2003 году основной деятельности Института, и постановила ассигновать для этой цели сумму в размере 250 000 долл. США;
Aprobó la liberación de la suma de 250.000 dólares de los EE.UU. que, de conformidad con la decisión 57/580 de la Asamblea General, se había reservado en el fondo para imprevistos del bienio 2002-2003, como crédito suplementario para la continuación de las actividades básicas del Instituto en 2003, y decidió consignar la suma de 250.000 dólares a ese efecto;
Утверждает выделение суммы в размере 250 000 долл. США, отведенной в соответствии с положениями решения 57/ 580 Генеральной Ассамблеи Институту в рамках резервного фонда в двухгодичном периоде 2002- 2003 годов в виде дополнительных ассигнований на продолжение в 2003 году основной деятельности Института, и постановляет ассигновать для этой цели сумму в размере 250 000 долл. США;
Aprueba la liberación de la suma de 250.000 dólares de los Estados Unidos que, de conformidad con la decisión 57/580 de la Asamblea General, se había reservado en el fondo para imprevistos del bienio 2002-2003 como crédito suplementario para la continuación de las actividades básicas del Instituto en 2003, y decide consignar la suma de 250.000 dólares a este efecto;
ширится сотрудничество с неправительственными организациями с учетом роли, отведенной им в Повестке дня на XXI век применительно к мероприятиям на страновом уровне,
las organizaciones no gubernamentales, sobre la base del papel que les asigna el Programa 21 en relación con las actividades a nivel de los países, y con centros de excelencia
которая представляет собой вторую часть субсидии в размере 500 000 долл. США по линии регулярного бюджета, отведенной в резервном фонде на двухгодичный период 2002- 2003 годов в соответствии с решением 57/ 580 Генеральной Ассамблеи.
que representa el segundo tramo de la subvención de 500.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario que se había reservado en el fondo para imprevistos del bienio 2002-2003 de conformidad con la decisión 57/580 de la Asamblea General.
Что касается роли, отведенной женщине обществом,
En lo concerniente al papel que la sociedad asigna a la mujer, los estereotipos
решимость обеспечить Ассамблее возможности для выполнения отведенной ей роли в соответствии с Уставом,
la decisión que le permitan a la Asamblea cumplir el papel y la responsabilidad que le asigna la Carta de las Naciones Unidas.
Председателю Генеральной Ассамблеи активно поддерживать этот процесс в соответствии с ролью, отведенной ему или ей в соответствующих резолюциях;
97 de la Carta, a que apoye activamente ese proceso de conformidad con la función que le confieren las resoluciones pertinentes;
универсализации существующих правовых документов и роли, отведенной многосторонности в разоружении.
la universalización de los instrumentos legales existentes y el rol atribuido al multilateralismo en el desarme.
в пределах общей площади, отведенной для Организации Объединенных Наций,
dentro de la superficie total adjudicada a las Naciones Unidas,
Может, чтобы отвести от себя подозрения.
Puede que para desviar las sospechas de sí mismo.
Хочет отвести Скандера на медосмотр, пока они не закрылись.
Quiere que lleve a Skander para su examen médico antes de que cierren.
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела.
Pídele que te lleve donde están escondidos los cuerpos.
Я должен отвести Адилин домой.
Tengo que llevar a Adilyn a casa.
Чарли, отведи Итана в его спальню, пожалуйста.
Charlie, lleva a Ethan a su cuarto, por favor.
Особую приоритетность и внимание Аргентина отводит прогрессу в сфере обычных вооружений.
La Argentina ha otorgado especial prioridad y atención a los avances en materia de armas convencionales.
Она отвела мальчика к отцу.
Ella llevó al niño con su padre.
Иди одевайся и отведи детей к доктору.
Ve a vestirte y lleva a los chicos al doctor.
Результатов: 42, Время: 0.0401

Отведенной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский