ОТДАЛЕННОЙ - перевод на Испанском

remota
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
distante
далеко
отдаленной
далекой
отстраненным
удаленной
дальний
отстраненно
на расстоянии
надменная
lejano
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
aislada
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
alejado
подальше
отвлечь
уйти
оттолкнуть
отогнать
увести
отдалить
уберечь
отпугнуть
отгонять
apartada
оторвать
оттолкнуть
отойти
отвернуть
отвратить
lejana
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
remoto
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
remotas
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
distantes
далеко
отдаленной
далекой
отстраненным
удаленной
дальний
отстраненно
на расстоянии
надменная

Примеры использования Отдаленной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
создавало обстановку, в которой перспектива начала переговоров становилась еще более отдаленной.
ha creado un clima en que las perspectivas de negociación se han hecho aún más remotas.
Группа считает, что причинно-следственная связь представляется чрезмерно отдаленной, чтобы заявленные потери подлежали компенсации.
El Grupo considera que el nexo causal es demasiado remoto para que la pérdida alegada sea resarcible.
она представляется крайне отдаленной.
parezca algo muy remoto.
Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне».
enfermera competente preferiría estar sin trabajo en Kabul que atrapada en un pueblo remoto”.
А разве мой повелитель доверял кому-нибудь еще из своих ближайших товарищей управление столь отдаленной сатрапией?
¿Su Majestad ha dado a alguno de sus compañeros más cercanos una provincia tan alejada del hogar?
Я изучаю движение этих удивительных льдов, которые находятся в самой отдаленной среде обитания, сохранившейся до наших дней.
Yo estudio estas impresionantes dinámicas del hielo que están situadas en uno de los entornos físicos más remotos que quedan sobre la Tierra.
Я только что получил сведения, о том что неистовый великан шастает в отдаленной деревне.
Acabo de recibir la noticia de que hay un gigante fuera de control en el pueblo más lejano.
если таковые необходимы, это-- вопрос отдаленной перспективы.
se adoptaran medidas sobre estas cuestiones sería a más largo plazo.
он все еще проведет 4 недели в отдаленной африканской деревушке.
él todavía estará cuatro semanas en una remota aldea en África.
искать убежища в отдаленной горной хижине.
busque refugio en una remota cabaña de montaña.
стабильность так и останутся отдаленной целью.
la estabilidad seguirán siendo un objetivo difícil de alcanzar.
Конкуренция с развитыми странами даже не является отдаленной перспективой. Следовательно, как могут малые островные развивающиеся государства обеспечить себе участие в международной торговле, соизмеримое с их потребностями?
La competencia con los países desarrollados no es siquiera una posibilidad remota.¿Cómo pueden entonces los pequeños Estados insulares en desarrollo asegurarse de que podrán participar en el comercio internacional de una manera que esté a la altura de sus necesidades?
Возможность создания сообщества южноамериканских государств более не является отдаленной мечтой благодаря решительным инициативам в области структурной, экономической, торговой,
El surgimiento de una verdadera comunidad sudamericana de naciones ya no es un sueño distante, gracias a la acción decidida en el ámbito de la integración estructural,
В начале своего выступления г-н Штайнер наглядно продемонстрировал широко распространенный характер проблемы морского мусора на примере отдаленной цепи островов в Тихом океане,
El Sr. Steiner comenzó su discurso dando un ejemplo de la ubicuidad de los desechos marinos al referirse a una remota cadena de islas del Pacífico, e indicó que la
В этих условиях создание эффективных правоохранительных учреждений оставалось бы отдаленной целью, а их отсутствие является существенным препятствием для совместных усилий международного сообщества по установлению прочного мира в Боснии и Герцеговине.
En tales circunstancias, el establecimiento de instituciones eficaces encargadas de hacer cumplir la ley seguiría siendo un objetivo distante y un obstáculo fundamental para los esfuerzos combinados de la comunidad internacional encaminados a llevar una paz autosostenible a Bosnia y Herzegovina.
В Лесото информационный центр в Масеру сотрудничал с Rotary International, включившись в общественно полезное мероприятие, которое проводилось в отдаленной части страны
En Lesotho, el Centro de Información en Maseru colaboró con Rotary International en una actividad de servicios comunitarios en una parte remota del país para limpiar
еще остается отдаленной мечтой.
que sigue siendo un sueño lejano.
Хотя для большинства стран всеобщий охват населения остается отдаленной целью, за прошедшие несколько лет доступ
Si bien la cobertura universal sigue siendo una meta distante para la mayoría de los países, en los últimos
которая выросла на отдаленной ферме, и мотала сотни миль, чтобы попасть в ближайшую киношку, в котором кинопроектор работал на мазуте!
en una granja aislada, a 100 km del cine más cercano donde el proyector funcionaba con combustible!
В данном случае ПМС/ ГЭФ в рамках проекта сохранения альпийской среды предоставляет также альтернативные варианты для этой очень отдаленной и ущемленной общины, которую основная масса населения расценивает в качестве" неприкасаемой".
En este caso, el Programa de pequeños subsidios del FMAM, en el marco de un proyecto de conservación alpina, está proporcionando también otros medios de subsistencia a esta comunidad sumamente remota y desfavorecida, definida como" intocable" por la población mayoritaria.
Результатов: 212, Время: 0.0492

Отдаленной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский