Примеры использования
Отдаленных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я нахожусь в одном из самых отдаленных уголков мира, где ничто не должно выжить.".
Estoy en la parte más remota del mundo, donde nada sobrevive".
продукцию медицинского назначения из отдаленных стран, что существенно увеличивает расходы на перевозку.
productos ortopédicos de países lejanos, lo que aumenta sustancialmente los gastos de envío.
Активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны;
Intensificar el desarrollo de los asentamientos apartados para elevarlos al nivel de otras aldeas del país;
Поощрение в сельских и отдаленных районах непрерывного образования,
Promover que en las zonas rurales y lejanas la educación permanente para adultos
поставив лабораторное оборудование и учебники в один из отдаленных районов;
libros de texto en una zona remota;
оборудование приходится закупать в отдаленных местах.
los equipos tienen que adquirirse en lugares lejanos.
Население этих отдаленных и весьма уязвимых районов с чрезвычайно богатыми экосистемами отличается уникальной культурой
En esos ecosistemas apartados, frágiles y de gran diversidad biológica se asentaban culturas y tradiciones singulares que
Многие находятся в отдаленных районах, куда можно добраться только специальным гусеничным транспортом.
Muchas se encuentran en parajes aislados a los que solamente puede accederse con vehículos oruga especiales.
в некоторых случаях из весьма отдаленных столиц.
en algunos casos desde capitales bastante lejanas.
Более высокий показатель объясняется размещением меньших по объему установок по очистке воды ввиду создания дополнительных пунктов оперативного базирования рот в отдаленных районах.
El mayor número se debió a la instalación de depuradoras más pequeñas, debido al establecimiento de bases operacionales de compañías adicionales en emplazamientos aislados.
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках.
Un problema que surja en una parte del mundo puede darse a conocer en sus rincones más apartados.
Министерство предоставило стипендии для получения начального образования школьникам из числа меньшинств, проживающим в отдаленных провинциях( таких, как провинции Ратанакири,
El Ministerio también ha concedido becas para la enseñanza primaria a los estudiantes procedentes de minorías en provincias lejanas como Ratanakiri, Mondulkiri
без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях.
hijo desaparecido pudiera todavía estar vivo en algún campamento remoto.
убивать миллионы людей и доступно повсюду по очень низкой цене, причем даже в самых отдаленных уголках планеты.
cualquiera puede adquirirlas con facilidad a muy bajo costo incluso en los lugares más apartados del mundo.
Что она скажет семьям тысяч эритрейских граждан, которые по-прежнему находятся в отдаленных лагерях для заключенных в Эфиопии?
¿qué dirá a las familias de los miles de civiles eritreos que permanecen en aislados campos de detención en Etiopía?
в Горном Ливане и самый низкий в северных и отдаленных районах).
la más reducida en los distritos del Norte y periféricos.
из северо-западных областей России, однако постепенно начался приток переселенцев из более отдаленных районов.
poco a poco empezaron a venir de zonas más lejanas.
Были также приняты меры для развертывания пяти мобильных групп для обслуживания небольших количеств людей в более отдаленных местах.
También se ha previsto el despliegue de cinco equipos móviles para atender a pequeñas cantidades de personas en lugares más aislados.
большая часть которых находится в отдаленных местах.
la mayoría de ellos en lugares apartados.
Реализация комплекса мероприятий по реформированию первичного звена здравоохранения позволило приблизить квалифицированную медицинскую помощь к жителям даже самых отдаленных населенных пунктов.
El conjunto de medidas adoptadas para reformar la atención primaria de la salud ha permitido hacer llegar una asistencia médica de calidad incluso a los habitantes de los poblados más apartados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文