ОТКЛИКНУТЬСЯ - перевод на Испанском

responder
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
atender
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
respuesta
ответ
реакция
исполнение
реагирование
отклик
реагировать
отвечая
меры
ответных
respondan
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
responda
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
respondiera
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
atiendan
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
atendiera
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
atienda
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения

Примеры использования Откликнуться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому оратор настоятельно призывает Соединенное Королевство откликнуться на неоднократные призывы международного сообщества о возобновлении этих переговоров.
Insta, pues, al Reino Unido a aceptar las reiteradas invitaciones de la comunidad internacional para que se reanuden las negociaciones.
Эми не может откликнуться, потому что преступник прижал ее лицом к своей груди.
Aimee no puede contestar porque el su-des tiene la cara de ella apretada contra su pecho.
Поэтому государства- члены должны быть готовы откликнуться на потребности, высказанные Генеральным секретарем
Por lo tanto, los Estados Miembros deben estar dispuestos a responder a las necesidades señaladas por el Secretario General
Настоятельно призывает правительство Зимбабве откликнуться на доклад Африканской комиссии по правам человека и народов;
Insta al Gobierno de Zimbabwe a que responda al informe de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos;
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности позитивно откликнуться на призыв Генерального секретаря.
Instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General.
Настоятельно призывает все государства- члены призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику положительно откликнуться на настоящую резолюцию и рекомендует им содействовать поиску решения;
Insta a todos los Estados Miembros a que exhorten a la República Popular Democrática de Corea a que responda en forma positiva a la presente resolución y les exhorta a facilitar una solución;
Мы призываем Иран позитивно и без проволочек откликнуться на это предложение о диалоге.
Exhortamos al Irán a que responda de manera positiva y sin más dilación a este ofrecimiento de diálogo.
Суд предпринял впечатляющие усилия, с тем чтобы откликнуться на высокий уровень спроса на его услуги.
La Corte ha realizado un impresionante esfuerzo para dar respuesta a esta gran demanda de sus servicios.
Коалиционная временная администрация выражает глубокую признательность за готовность Организации Объединенных Наций столь быстро откликнуться на просьбу Руководящего совета Ирака об оказании помощи.
La Autoridad Provisional de la Coalición agradece profundamente la disposición de las Naciones Unidas a responder con tanta celeridad a la petición de asistencia del Consejo de Gobierno del Iraq.
Призывает все правительства серьезно рассмотреть возможность того, чтобы положительно откликнуться на просьбы Специального докладчика о посещении их стран;
Exhorta a todos los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de dar una respuesta favorable a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países;
в первую очередь УВКПЧ, откликнуться на этот призыв.
al ACNUDH, a que respondiera a ese llamamiento.
Для того, чтобы выполнить это обязательство и откликнуться на призыв Генеральной Ассамблеи ООН, мы с Генеральным
Para cumplir ese compromiso y responder al llamamiento de la Asamblea General de las Naciones Unidas,
Вместе с тем продолжение войны вследствие упорного отказа движения мятежников откликнуться на призывы правительства создает главное препятствие на пути осуществления программ в интересах детей.
No obstante, la continuación de la guerra debido a la resistencia obstinada de los movimientos rebeldes a responder a los llamamientos del Gobierno constituye el obstáculo principal para la aplicación de los programas en favor de la infancia.
Как ответственные демократические правительства мы в первую очередь должны откликнуться на озабоченности и тревоги наших граждан, пострадавших от недавнего экономического спада,
Como gobiernos democráticos responsables, debemos en primer lugar atender las preocupaciones e inquietudes de nuestros ciudadanos afectados por la reciente desaceleración económica
Он призвал оперативно и конструктивно откликнуться на предложение Генерального секретаря начать этап первоначального восстановления в Газе с открытия пограничных переходов для ввоза материалов,
Pidió una respuesta rápida y positiva a la propuesta del Secretario General de permitir la entrada de los materiales necesarios para finalizar la construcción de viviendas, e instalaciones sanitarias
она сможет положительно откликнуться на эту просьбу, направив во второй половине 1999 года миссию в ПА по проведению оценки
la UNCTAD espera poder responder favorablemente a esta petición enviando una misión de evaluación y programación EMPRETEC a la Autoridad
Если кипрско- греческая сторона искренне стремится к тому, чтобы решить этот вопрос, то она должна откликнуться на предложение президента Денкташа о создании совместной комиссии по имущественным искам, что содействовало бы урегулированию имущественных вопросов.
Si la parte grecochipriota desea sinceramente dar solución a este problema debería atender la propuesta formulada por el Presidente Denktaş de establecer una comisión conjunta encargada de las reclamaciones inmobiliarias que facilitaría la solución de los problemas relacionados con los bienes raíces.
Приветствует решение Камеры по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву откликнуться на просьбу о вынесении консультативного заключения, с которой Совет обратился к ней 6 мая 2010 года;
Acoge con beneplácito el hecho de que la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar haya decidido emitir una opinión consultiva en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos el 6 de mayo de 2010;
Направить открытое и постоянное приглашение всем специальным процедурам и позитивно откликнуться на просьбы о посещениях, сроки которых еще не согласованы( Испания);
Cursar una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales y responder positivamente si se le solicitan visitas que todavía no se hubieran concertado(España);
которая стоит вне международной системы и отказывается откликнуться на любые международные призывы, обращаемые Организацией Объединенных Наций
fuera del sistema internacional, negándose a atender los llamamientos internacionales hechos por las Naciones Unidas,
Результатов: 689, Время: 0.0678

Откликнуться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский