RESPONDIERA - перевод на Русском

ответить
responder
contestar
decir
respuesta
atender
cogerlo
conteste
отреагировать
responder
reaccionar
atender
respuesta
dar respuesta
reacción
ответ
respuesta
responder
contestar
réplica
reacción
atender
откликнуться
responder
atender
respuesta
соответствовал
se ajustaba
cumpla
correspondía
conforme
ajuste
compatible
concordaba
esté en consonancia
coherente
acorde
удовлетворять
satisfacer
atender
responder
cumplir
cubrir
reunir
acceder
subvenir
реагирования
respuesta
responder
reacción
intervención
reaccionar
поручиться
responder
dar fe
отвечающей
responda
cumpla
satisfaga
adaptado
acorde
compatible
encargado
encargada
responsable
atienda
ответы
respuesta
responder
contestar
réplica
reacción
atender
отреагировал
responder
reaccionar
atender
respuesta
dar respuesta
reacción
отреагирует
responder
reaccionar
atender
respuesta
dar respuesta
reacción
ответов
respuesta
responder
contestar
réplica
reacción
atender

Примеры использования Respondiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo a más tardar el 1º de agosto de 2001.
Ираку было предложено представить свои замечания по этим документам и ответы на заданные Группой вопросы к 1 августу 2001 году.
Bueno, sería mucho más rápido si el gobernador respondiera mis llamados sobre mi idea de un tren bala de Pawnee a Ann Arbor.
Что ж, она была бы еще короче, если бы губернатор ответил на мои звонки об идее скоростного поезда" Пауни- Энн".
tampoco de que el Ministerio respondiera a la última propuesta de la AART.
других компаний участвовало в торгах, или какие-либо ответы министерства на последнее предложение" ААРТ".
Me ha resultado muy extraño que Sir Timothy no respondiera a los ruegos que se le hicieron y ahora ha vuelto a la mansión,¡sin anunciarse!
Мне показалось странным, что сэр Тимоти не ответил на просьбу в письме, и вдруг без предупреждения явился в имение!
A fin de ayudar a sus miembros, el Consejo del Instituto constituyó el Comité Asesor de Expertos para que respondiera a las consultas de los miembros.
Для оказания помощи своим членам Совет Института создал Консультативный комитет экспертов, который отвечает на вопросы, задаваемые членами Института.
organismos quisieran que el Comité respondiera a las solicitudes presentadas,
ведомства желают, чтобы Комитет отреагировал на представленные просьбы,
Va a salir el 7 de abril,¿debía decir eso? antes de que Pall respondiera"No, pero está bien".
Он выйдет 7 апреля, должен ли я был это говорить?», прежде чем Полл ответил:« Нет, но все в порядке».
La Oficina de Asuntos Jurídicos observó que recomendaría que la Organización siguiera las prácticas del país anfitrión cuando hacerlo respondiera a los intereses de la Organización.
Управление по правовым вопросам сообщило, что оно будет рекомендовать Организации придерживаться практики, сложившейся в стране пребывания, если это отвечает интересам Организации.
Nos complace que el Presidente respondiera al llamamiento y nombrara nuevamente al Embajador Zahir Tanin para facilitar las negociaciones intergubernamentales.
Мы удовлетворены тем, что Председатель отреагировал на этот призыв и вновь назначил посла Захира Танина координатором межправительственных переговоров.
desearía que la Secretaría respondiera por escrito a las preguntas que formuló su delegación con respecto a los servicios de conferencias.
Секретариат в письменном виде ответил на вопросы, которые его делегация задала в отношении конференционного обслуживания.
promoviera este proceso y respondiera de manera apropiada.
поощрять этот процесс и отреагирует надлежащим образом>>
Por consiguiente, era pertinente que el Secretario General respondiera a estas necesidades mediante la presentación de sus propuestas de reforma.
Поэтому вполне уместно, что Генеральный секретарь откликнулся на эти требования, представив свои предложения в области реформы.
El día previsto para la carga transcurrió sin que el comprador designara ningún buque ni respondiera a la petición del vendedor de que se cargaran las mercancías en un buque.
Срок погрузки прошел, а покупатель так и не сообщил названия судна и не отреагировал на просьбу продавца дать разрешение на погрузку.
comunidad internacional auspiciara y promoviera este proceso y respondiera de manera apropiada.
поощрять процесс национального примирения и отреагирует соответствующим образом>>
Es lamentable que Israel no respondiera oficialmente a la petición de que presentara información a las Naciones Unidas.
Печально, что Израиль не откликнулся на просьбу Организации Объединенных Наций о предоставлении информации.
Además, el Secretario aprovechó las visitas a Nueva York de personalidades oficiales de la Federación de Rusia para pedir encarecidamente a Moscú que respondiera a sus numerosas comunicaciones.
Кроме того, он использовал приезды в Нью-Йорк официальных должностных лиц Российской Федерации, с тем чтобы добиться ответов на его многочисленные послания в Москву.
al Presidente de los Estados Unidos con un reclamo de la legislatura de Puerto Rico de que el Congreso respondiera a dichos resultados.
президента Соединенных Штатов Америки и сопровождались призывом пуэрто-риканских законодательных органов к тому, чтобы Конгресс отреагировал на них.
El Secretario General instó al dirigente turcochipriota a que respondiera de manera conmensurada a las ideas que se habían expresado en las reuniones conjuntas de Nicosia.
Он сделал многое для того, чтобы руководитель кипрско- турецкой общины соответствующим образом откликнулся на идеи, обсужденные в ходе совместных встреч в Никосии.
El Sr. Ewomsan desearía que la delegación respondiera a la pregunta que él formuló sobre la situación de los judíos procedentes de Etiopía.
Г-н ЭВОМСАН хотел бы, что делегация ответила на вопросы, которые он задал в отношении положения евреев, являющихся выходцами из Эфиопии.
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no respondiera a las afirmaciones de la fuente en el plazo de 60 días establecido en el párrafo 15 de sus métodos de trabajo.
Рабочая группа сожалеет, что правительство не ответило на сообщение источника в течение 60- дневного срока, установленного в пункте 15 ее методов работы.
Результатов: 276, Время: 0.1277

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский