ОТРАЗИЛ - перевод на Испанском

reflejó
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
refleja
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
recogía
взять
сбора
забрать
собрать
отразить
получить
подобрать
заехать
отражения
воспроизвести
reflejaba
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
refleje
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
reflejara
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет

Примеры использования Отразил на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года отразил решимость мировых лидеров реформировать несколько областей самой архитектуры, Организации Объединенных Наций,
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reflejó la determinación de los dirigentes mundiales de reformar varios ámbitos de la estructura de las Naciones Unidas,
Начатый диалог с делегацией Кувейта отразил, среди других вещей, волю правительства этой страны полностью обеспечить выполнение статьи 4 Конвенции.
El diálogo entablado con la delegación de Kuwait ha reflejado entre otras cosas la voluntad del Gobierno de dicho país de garantizar plenamente la aplicación del artículo 4 de la Convención.
Хотя процесс выборов отразил серьезные недостатки, которые необходимо устранить,
Si bien el proceso electoral ha presentado importantes defectos que es preciso corregir,
В своем сводном инвентаризационном отчете за период по 31 декабря 2008 года МУНИУЖ отразил приобретение имущества на сумму 33 549 долл. США.
En el contexto del informe del inventario general correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 2008, el INSTRAW registró la adquisición de artículos por valor de 33.549 dólares.
Мартин Лютер Кинг, отразил суть этой проблемы, сказав.
Martin Luther King, captó la esencia del problema cuando dijo.
Состоявшийся недавно Симпозиум по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом отразил твердую решимость международного сообщества дать отпор вызову терроризма.
El Simposio sobre la Cooperación Internacional en la Lucha contra el Terrorismo, celebrado recientemente, ha reflejado la firme determinación de la comunidad internacional para responder al desafío del terrorismo.
стратегические вопросы, поднятые Исполнительным советом, и отразил эти аспекты в своем бюджете на текущий двухгодичный период.
las cuestiones estratégicas planteadas por la Junta Ejecutiva y ha incorporado estas exigencias en su presupuesto para el bienio actual.
Рост экспорта зеркально отразил слабость экономики,
El crecimiento de las exportaciones reflejó la debilidad económica,
Договор лишь отразил уже существовавшие реалии-
Simplemente reflejó esa realidad inherente
удобным с точки зрения презентации и отразил смещение акцента с подхода,
presentación más racional y fácil de usar y refleja un cambio de enfoque,
Пространный список ораторов на трех заседаниях отразил реальную вовлеченность государств- членов, но, как
La larga lista de oradores que intervinieron en las tres sesiones reflejó la verdadera implicación de los Estados miembros
Итоговый документ Саммита четко отразил исторический компромисс государств- членов по ряду ключевых принципов и соответствующих действий,
El Documento Final de la Cumbre refleja claramente un compromiso histórico por parte de los Estados Miembros sobre una serie de principios centrales
Мы бы сказали, что проект повестки дня, представленный послом Суном, больше созвучен приоритетам международного сообщества и в целом отразил различные резолюции, принятые на Генеральной Ассамблее.
Habíamos pensado que el proyecto de agenda presentado por el Embajador Sun se ajustaba más a las prioridades de la comunidad internacional y recogía en términos generales diversas resoluciones aprobadas en la Asamblea General.
ФМПООН отразил остатки авансов партнерам- исполнителям( активы)
El UNFIP reflejó saldos de los anticipos a los asociados a la ejecución(activos)
Характер разрушений отразил то, в какой степени этническая принадлежность стала одним из важных факторов в конфликте,
El cuadro de destrucción reflejaba hasta qué punto la identidad étnica se había convertido en un factor importante en el conflicto,
Поразивший два года назад экономику стран Юго-Восточной Азии финансовый кризис отразил это взаимовоздействие, а его отзвуки достигли Бразилии
La crisis financiera que afectó a la economía de los países del Asia sudoriental hace dos años reflejó ese efecto mutuo
этот меморандум отразил широкое недовольство значительной доли старших офицеров, посвятивших годы делу защиты национального правительства
ese memorando reflejaba un descontento generalizado entre un gran porcentaje de altos oficiales que habían dedicado años a defender al Gobierno nacional
Генеральный секретарь в своем докладе на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи обязательно отразил обеспокоенность государств- членов,
en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, refleje realmente el interés de los Estados Miembros,
Первый этап публичных консультаций в отношении реформирования системы здравоохранения отразил широкий консенсус в обществе о необходимости ее реформирования
La primera fase de la consulta pública sobre la reforma de la atención de salud reflejó un amplio consenso de la comunidad acerca de la necesidad de reformar el sistema
государства испытывали озабоченность в связи с тем, что бюджетный документ отразил сокращения или недостаточные ассигнования по некоторым программам на 2015 год.
preocupaba a los Estados que el documento del presupuesto reflejara disminuciones o asignaciones insuficientes para algunos programas en 2015.
Результатов: 117, Время: 0.2024

Отразил на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский