ОТРАЗИТ - перевод на Испанском

reflejará
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
recogerá
взять
сбора
забрать
собрать
отразить
получить
подобрать
заехать
отражения
воспроизвести
refleje
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
reflejaría
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
reflejar
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет

Примеры использования Отразит на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Пусть история отразит то, что в решающее десятилетие члены Организации Объединенных Наций неустанно
Que quede patente en la historia que, en un decenio decisivo como es éste, los Miembros de las Naciones
Это резюме отразит основную направленность дискуссии
En este resumen quedará reflejada la orientación principal de los debates,
Мы считаем, что оно намного лучше отразит то, что на самом деле происходит на этом организационном заседании.
Nos parece que de esa manera quedaría reflejado mucho mejor lo acontecido en nuestra sesión de organización.
Делегация Беларуси выражает надежду на то, что Научный комитет примет во внимание результаты этих конференций и отразит их в своем докладе 1997 года.
La delegación de Belarús espera que el Comité Científico tenga en cuenta los resultados de las conferencias y los incorpore en su informe de 1997.
Представитель Исполнительного секретаря указал, что секретариат продолжит анализ выводов и отразит потребности в перечне дополнительных мероприятий.
El representante del Secretario Ejecutivo señaló que la secretaría seguiría analizando las conclusiones e incorporaría esas necesidades en la lista de actividades suplementarias.
Доклад, который будет распространен в свое время, отразит персональное резюме со стороны председателя
El informe, que ha de distribuirse oportunamente, reflejará el resumen personal de la presidencia
Насколько мы понимаем, повестка дня встречи безусловно отразит этот всесторонний подход к рассмотрению арабо- израильского конфликта, включая вопрос об оккупированных сирийских Голанах
Tenemos entendido que el programa de la reunión reflejará a todas luces este amplio enfoque para hacer frente al conflicto árabe-israelí, incluyendo
В завершение оратор выражает надежду на то, что в своей резолюции по текущему вопросу Третий комитет отразит определение детской бедности, которое подчеркивало бы ее взаимосвязь с другими аспектами.
Para concluir, la oradora manifiesta su confianza en que la resolución de la Tercera Comisión relativa a este tema recogerá una definición de la pobreza infantil en la que se subrayen sus aspectos interrelacionados.
Председатель точно отразит характер дискуссии, развернувшейся на Конференции,
tener la certeza de que el Presidente reflejará con precisión el debate que tuvo lugar durante la Conferencia,
Мы надеемся, что эта реформа отразит роль и вклад развивающихся стран в решении все большего числа все более сложных проблем современного мира.
Tenemos la esperanza de que esta reforma refleje el papel y la contribución de los países en desarrollo para ayudar a resolver los problemas en constante aumento y cada vez más complejos del mundo de hoy.
реформирование Совета Безопасности не только закрепит его законность, но и отразит нынешние реалии в международных отношениях
solamente aumentará su legitimidad, sino que, además, reflejará la realidad actual de las relaciones internacionales
Внимание Комитета было обращено на то, что изменение названия Службы лишь отразит изменения, которые уже произошли в ее деятельности
Se indicó a la Comisión que el cambio de nombre del Servicio reflejaría los cambios que ya se han efectuado en su labor
Я уверен, что текст, который мы примем, сбалансированно отразит многочисленные проблемы, вызывающие нашу озабоченность в том, что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
Estoy seguro de que el texto que aprobaremos ha sido redactado de una manera equilibrada que refleje nuestras muchas preocupaciones comunes en las esferas del racismo,
в которой Генеральный секретарь объявляет, что его следующий бюджет по программам на 2004- 2005 годы более оптимально отразит приоритеты, согласованные на Ассамблее тысячелетия.
próxima propuesta de presupuesto por programas, para el bienio 2004-2005, reflejará mejor las prioridades convenidas en la Asamblea del Milenio.
Кроме того, предполагается, что Комиссия отразит в новой конституции Афганистана его готовность соблюдать
Asimismo, se espera que la Comisión refleje en la nueva constitución el compromiso del Afganistán de defender
Г- н ГАРВАЛОВ приходит к выводу, что таким образом доклад Комитета о работе его текущей сессии отразит тот факт, что Комитет по- прежнему придерживается своих принятых ранее заключительных замечаний по Руанде
El Sr. GARVALOV concluye que el informe del Comité sobre el actual período de sesiones debe reflejar así el hecho de que el Comité sigue examinando sus anteriores observaciones finales sobre Rwanda
Говорилось, что такой подход надлежащим образом отразит как права пострадавшего государства в отношении гуманитарной помощи, так
Se dijo que un enfoque de este tipo reflejaría adecuadamente tanto los derechos del Estado afectado respecto de la asistencia humanitaria
первый проект резолюции, который отразит точки зрения делегатов.
pienso presentar el primer proyecto de resolución, que reflejará las opiniones de los Miembros, poco después de mediados de noviembre.
несправедливым и не отразит нужды жертв.
insostenible y no reflejaría los intereses de las víctimas.
с другими государствами- членами в целях такого расширения Совета Безопасности, которое отразит основные позиции Группы,
con los Miembros en general a fin de lograr una ampliación del Consejo de Seguridad que refleje las posiciones básicas del Grupo
Результатов: 87, Время: 0.2152

Отразит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский