REFLEJARÍA - перевод на Русском

отражает
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse
будет свидетельствовать
testificará
indicaría
demostraría
reflejaría
va a declarar
revelará
sería un indicio
отражать
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse
отражало
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse
отражал
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse

Примеры использования Reflejaría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una ampliación inmediata reflejaría mejor las realidades de la comunidad internacional actual y el número creciente de Estados Miembros.
Незамедлительное увеличение численного состава Совета позволит более полно отразить реальности современного международного сообщества и увеличение числа государств-- членов Организации.
Se advirtió que el manual no sólo reflejaría el compromiso contraído por las organizaciones internacionales,
Было отмечено, что справочник не только отразит стремление международных организаций к решению этой задачи,
Si ese foro aprobara una declaración reflejaría su importancia en mayor medida que si se limitara a
Принятие декларации отразит важное значение этого события более эффективно,
El marco lógico reflejaría esos cambios con más precisión si se eliminara o modificara el indicador de progreso d v de la siguiente forma.
Чтобы концептуальная матрица точнее отражала эти изменения, предлагается исключить/ изменить следующие компоненты показателя достижения результатов( d)( v).
También reflejaría a la abrumadora mayoría de los países en desarrollo,
Это также отразило бы тот факт,
Una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad reflejaría mejor el mundo actual
Более справедливое представительство в Совете позволит лучше отразить мир в его нынешнем виде
Tal relación de cooperación entre proveedores y receptores reflejaría el modelo concretado,
Такие партнерские взаимоотношения между поставщиками и получателями отражали бы собой ту модель, которая нашла воплощение,
Un enfoque de ese tipo reflejaría y reforzaría los recientemente adoptados Objetivos de Desarrollo Sostenible(ODS),
Такой подход отразит и подкрепит недавно одобренные« Цели устойчивого развития»,
Un Consejo de Seguridad reformado reflejaría el auge de nuevas potencias
Реформированный Совет Безопасности отразит появление новых держав
Se argumentó que esa variante reflejaría mejor el carácter contractual del arbitraje, al fundamentarse en
Было указано, что этот вариант позволяет лучше отразить договорный характер арбитража в результате учета пониманий сторон,
La política de inversión prevista reflejaría el propósito estratégico de financiar el pasivo
В предлагаемой инвестиционной политике отражена стратегическая цель Фонда,
Facultar a la Asamblea General a someter asuntos al tribunal reflejaría el sentido general que se está dando al proceso de reestructuración de las Naciones Unidas.
Наделение Генеральной Ассамблеи полномочиями передавать дела в трибунал отразило бы общую ориентацию осуществляемого процесса перестройки Организации Объединенных Наций.
Los programas deberían tener carácter universal, lo que reflejaría la diversidad cultural de los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Программы должны носить универсальный характер, отражая культурное многообразие государств- членов Организации Объединенных Наций.
Un indicador del retraso en el crecimiento reflejaría mejor el obstáculo estructural que representa la malnutrición para el desarrollo sostenible.
Показатель, отражающий задержку в росте, будет давать более точное представление о структурных препятствиях на пути устойчивого развития.
La nueva convención sería un instrumento jurídico internacional de gran importancia, que reflejaría la decisión de la comunidad internacional de prevenir y combatir la corrupción.
Новая конвенция призвана стать важнейшим международно- правовым документом, отражающим стремление международного сообщества принять меры по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
Ello reflejaría los intereses concretos de esa región y aseguraría la naturaleza
Это позволило бы отразить конкретные интересы восточно- европейского региона
El índice de vulnerabilidad que se está tratando de desarrollar reflejaría en forma más precisa las economías de países como las Bahamas, y, por lo tanto, sería bien recibido.
Поэтому можно лишь приветствовать нынешние усилия по разработке индекса уязвимости, который более точно отразил бы состояние экономики таких стран, как Багамские Острова.
En apoyo de esa sugerencia se declaró que una referencia a“las medidas comercialmente razonables” reflejaría lo que resultaba viable en las circunstancias concretas.
В поддержку этого предложения было указано, что ссылка на" коммерчески разумные меры" позволит отразить практически возможные методы в конкретных обстоятельствах.
Se estimó, sin embargo, que el informe del Grupo de Trabajo reflejaría suficientemente los debates que se habían celebrado acerca de este capítulo.
Вместе с тем высказывалась та точка зрения, что проведенная дискуссия в отношении этой главы будет должным образом отражена в докладе Рабочей группы.
Obstaculiza una reestructuración de su proceso de adopción de decisiones que reflejaría mejor la importancia y el dinamismo en aumento de los países en desarrollo.
Она мешает реорганизации процессов принятия решений, что позволило бы лучше отразить растущее значение развивающихся стран, их динамизм.
Результатов: 273, Время: 0.0788

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский