Примеры использования
Отражена
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Суть этого ответа отражена в документе, представленном во исполнение резолюции 59/ 124 Ассамблеи.
La sustancia de su respuesta se recoge en el documento presentado en cumplimiento de la resolución 59/124 de la Asamblea General.
Ориентация ЮНИСЕФ на развитие отражена в распределении его ресурсов.
La orientación del UNICEF en pro del desarrollo se pone de manifiesto en la asignación de sus recursos.
В них отражена репатриация 150 военнослужащих в апреле и 930 военнослужащих в июне.
En ellos se tiene en cuenta la repatriación de 150 efectivos en abril y de 930 efectivos en junio.
В ведомости IX и таблице 9. 1 отражена деятельность Организации Объеди- ненных Наций в области технического сотрудничества.
En el estado financiero IX y el cuadro 9.1 figuran las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas.
На карте 2 отражена поступившая информация о воздушных бомбардировках по всем случаям, когда Группа могла достоверно определить конкретные районы авиаударов.
El mapa 2 ilustra los bombardeos aéreos notificados en los que el Grupo pudo vincular con total seguridad un ataque aéreo con una ubicación concreta.
Эта рекомендация отражена в пункте 7 проекта резолюции A/ C. 5/ 49/ L. 28.
Esa recomendación se recoge en el párrafo 7 del proyecto de resolución A/C.5/49/L.28.
В Декларации отражена позиция народов Юга,
Esa Declaración representa la voz de las personas del Sur,
Система парламентской демократии отражена в организации государственной власти, которая основана на принципе ее разделения.
El sistema de la democracia parlamentaria se pone de manifiesto en la organización de la autoridad del Estado, que se basa en el principio de la división de poderes.
Разница отражена в отдельной колонке(<<
Las diferencias figuran en una columna separada(Disminución/aumento anual)
Более того, в статье 311 Конвенции отражена посылка, согласно которой принципы Конвенции согласуются с положениями других соглашений.
Por otra parte, en el artículo 311 de la Convención se recoge el supuesto de que los principios de la Convención están en concordancia con otros acuerdos.
в проекте резолюции нынешнего года не отражена глубокая озабоченность моей страны.
no se han tenido en cuenta las profundas preocupaciones de mi país.
в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества.
dice que la Declaración del Milenio ilustra claramente la determinación de los países de que el desarrollo se extienda a toda la comunidad mundial.
Эта информация будет отражена в приложении к документу A/ ES- 10/ 280.
Esta información será consignada en una adición al documento A/ES-10/280.
Эта ответственность отражена в Цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия,- обязательстве
Esta obligación se pone de manifiesto en el objetivo 8 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
А/ Смета внебюджетных расходов отражена в разделе 3" Департамент по политическим вопросам".
A Los gastos extrapresupuestarios estimados figuran en la sección 3, Departamento de Asuntos Políticos y de Asuntos del Consejo de Seguridad.
В этом проекте закона отражена модель развития
El proyecto de ley representa un modelo de desarrollo
В настоящем докладе отражена лишь часть той большой аналитической работы,
En el presente informe se recoge sólo una parte de la detenida labor
На Всемирном саммите 2005 года были также приняты важные решения, в которых отражена взаимосвязь между миром и развитием.
La Cumbre Mundial 2005 también adoptó importantes decisiones que tienen en cuenta los vínculos entre la paz y el desarrollo.
Эта ответственность отражена в восьмой цели развития тысячелетия-- обязательстве развивать глобальные партнерские связи в целях развития.
Esa obligación se pone de manifiesto en el objetivo 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, fomentar una asociación mundial para el desarrollo.
Сумма договорных обязательств по состоянию на 31 декабря не отражена в ведомости финансового положения,
El valor de los compromisos al 31 de diciembre no se consigna en el estado de situación financiera,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文