Он призвал гаитянскую национальную полицию немедленно отстранить от занимаемых должностей всех сотрудников, подозреваемых в участии в этом событии.
Instó a la Policía Nacional de Haití a suspender de inmediato a todo oficial posiblemente involucrado en el asunto.
Попытки отстранить Движение неприсоединившихся стран от участия в каком-либо расширении членского состава Совета будут для Движения неприемлемы;
Los intentos de excluir al Movimiento de los Países No Alineados de cualquier ampliación del número de miembros del Consejo serían inaceptables para el Movimiento;
Отстранить подозреваемых в применении пыток должностных лиц от исполнения их служебных обязанностей на период проведения расследования утверждений о применении пыток и жестокого обращения;
Suspender en sus funciones a los funcionarios sospechosos de haber cometido actos de tortura durante la investigación de denuncias de tortura y malos tratos;
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки совершенно правильно решило отстранить режим Мадагаскара от участия в работе органов этой субрегиональной организации.
La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo decidió con acierto suspender el régimen de Madagascar para que no participara en los consejos y las estructuras de la organización subregional.
он призвал НОДС и НОАС отстранить президента от власти.
al SPLA para destituir al Presidente Kiir de su cargo.
Резолюция о решении Конфедерации африканского футбола( КАФ) отстранить Того от следующих двух турниров Кубка африканских наций.
Resolución sobre la decisión de la Confederación Africana de Fútbol(CAF) de suspender al Togo de los dos próximos torneos de la Copa de África.
некоторые их члены вступали в главную оппозиционную партию в отчаянной попытке отстранить давно стоящую у власти правящую партию.
algunos de sus miembros se sumaron al principal partido de oposición en un desesperado intento de expulsar al partido gobernante desde hace mucho tiempo.
Ii продолжать борьбу с безнаказанностью, отстранить лиц, несущих основную ответственность за нарушения прав человека,
Ii continuar en su lucha contra la impunidad, separar de sus cargos a los responsables principales de violaciones de derechos humanos
В исключительных случаях Специальный представитель может отстранить от должности любого члена муниципальной скупщины, который совершает серьезные проступки при осуществлении своих обязанностей.
Excepcionalmente el Representante Especial puede separar de su cargo al miembro de una Asamblea Municipal que haya cometido una falta grave de conducta en el ejercicio de sus funciones.
У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан- Диего.
Tengo una orden inmediata del comandante en jefe para ponerlo bajo arresto, relevar al capitán Slattery de su mando, y regresar al Nathan James a San Diego.
Специальный представитель рекомендует немедленно отстранить судью Мортазари от должности до вынесения решения по его делу Дисциплинарным судом для судей.
El Representante Especial recomienda la suspensión inmediata del juez Mortazari hasta que el Tribunal Disciplinario tome una decisión.
По ее выводам Президент постановил отстранить от службы 27 офицеров национальной армии.
Como resultado de ello, el Presidente decidió separar del servicio a 27 oficiales del Ejército Nacional.
Правовое управление министерства юстиции рекомендовало отстранить от работы на восемь дней без выплаты оклада сотрудников охраны, виновных в избиении осужденного.
La Dirección Jurídica del Ministerio de Justicia recomendó la suspensión de labores por ocho días sin goce de salario de los agentes de seguridad responsables de la golpiza de un recluso.
процесса социального развития основное требование заключается в том, чтобы отстранить правительство от управления предприятиями.
social de mercado socialista, el elemento fundamental es separar el gobierno de la actividad empresarial.
Директор Франклин уже сказал мне отстранить вас троих от работы, как только я вас увижу, что я и сделаю,
El director Franklin ya me ha dicho que os suspendiera a los tres en cuanto os viera cosa que haré
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文