ОТТОК - перевод на Испанском

salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
éxodo
исход
отток
бегство
уход
миграция
перемещение
потоки
утечки
массовый отъезд
fuga
утечка
побег
бегство
отток
фуга
бегах
протечку
сбежать
скроется
transferencia
передача
перевод
перечисление
перераспределение
перенос
поставок
salidas
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
corrientes
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
flujo
поток
приток
движение
поступление
процессов
отток
сток
наплыв
кровоток
emigración
эмиграция
эмигрантов
эмиграционной
отток
литовцев
egresos
выход
выезда
освобождении
вывозом
окончания
оттоку
corriente
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной

Примеры использования Отток на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многие организации также указали на чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые и в международные финансовые учреждения.
Muchas organizaciones mencionan asimismo el flujo neto de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados, e inclusive a las instituciones financieras internacionales.
Чистый отток ресурсов из развивающихся стран в развитые также отражает общие изменения в состоянии их платежных балансов.
La transferencia neta de recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados es un reflejo también de la evolución general de la balanza de pagos.
Несмотря на обострение кризиса начиная с конца 2008 года, такой отток капитала продолжился и в 2009 году, достигнув уровня в 513 млрд. долл. США.
A pesar del agravamiento de la crisis a partir de finales de 2008, esas corrientes de capital fueron en 2009 de 513.000 millones de dólares.
Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью: отток капиталов значителен.
Muchos jóvenes quieren marcharse, como también se irán los que han sabido aprovecharse de la generosidad americana: la fuga de capital es considerable.
Отток мужчин может привести к увеличению рабочей нагрузки для сельских женщин.
La emigración de los hombres puede incrementar el volumen de trabajo de las mujeres de las zonas rurales.
С другой стороны, продолжается отток людей, которые стремятся любыми путями покинуть страну.
Continúa, por otro lado, el flujo de personas que, por cualquier medio, tratan de abandonar el país de manera irregular.
За последние пять лет чистый совокупный отток ресурсов за границу превысил 5 млн. долл. США.
En el último quinquenio, la transferencia neta acumulada de recursos al exterior superó los 5.000 millones de dólares.
в целях развития и помощи в целях облегчения бремени задолженности возросли, но наблюдается чистый отток финансовых ресурсов.
para el desarrollo y el alivio de la deuda de los países en desarrollo han aumentado, pero las corrientes financieras netas han sido negativas.
государственные компании, вмешивающиеся в конкуренцию, подрывают деловой климат в России и вызывают отток капитала.
el ataque a la competencia por parte de las compañías estatales minan el clima de negocios de Rusia y causan la fuga de capitales.
Отток молодежи из сельских районов нарушает возрастной баланс населения сельских районов.
La emigración de los jóvenes del campo a la ciudad está creando un desequilibrio entre los grupos de edad de las zonas rurales.
Незаконный отток финансовых ресурсов также усиливает риски
Los egresos financieros ilícitos también aumentan el riesgo
позволит улучшить отток его левого желудочка.
lo que mejoraría su flujo del ventrículo.
Чистый приток/( отток) денежной наличности в связи с инвестиционной деятельностью и финансированием.
Ingresos/(egresos) netos de efectivo de las actividades de inversión y financiación.
Кроме того, отток ресурсов из стран Юга на обслуживание внешней задолженности намного превышает приток ресурсов по линии помощи в целях развития.
Además, la corriente de recursos del Sur para el servicio de la deuda externa excede con mucho la entrada de recursos procedentes de la asistencia para el desarrollo.
Ежегодно с 1997 в развивающихся странах отмечается чистый отток иностранных портфельных и других инвестиций( в основном банковских ссуд).
Las inversiones extranjeras de cartera y de otro tipo(principalmente préstamos bancarios) en los países en desarrollo han registrado egresos netos todos los años desde 1997.
связей с Европейским союзом, вероятно, будет отмечаться массовый отток молодежи из этих стран в целях поиска работы на Западе.
se estrechen los vínculos con la Unión Europea habrá probablemente una corriente masiva de jóvenes de esos países que busquen trabajo en los países occidentales.
Успешное осуществление программы валютного хеджирования зависит от способности прогнозировать размеры валютных позиций( приток и отток валюты).
Un programa de cobertura del riesgo de las fluctuaciones cambiarias que ofrezca buenos resultados se basa en la habilidad de predecir las exposiciones de las divisas(ingresos y egresos).
Даже жалкие прибыли, отток денег инвесторов,
Incluso mientras unos retornos de mierda, la fuga del dinero institucional
Отток капитала, обвал фондовых рынков
La inversión de las corrientes de capital, la caída de los mercados de valores
Кроме того, отток за рубеж квалифицированных женщин- мигрантов больно бьет по стране,
Además, la pérdida de los servicios de mujeres cualificadas va en detrimento del país de origen,
Результатов: 654, Время: 0.1219

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский