ОТТОКУ - перевод на Испанском

salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
corrientes
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
éxodo
исход
отток
бегство
уход
миграция
перемещение
потоки
утечки
массовый отъезд
fugas
утечка
побег
бегство
отток
фуга
бегах
протечку
сбежать
скроется
flujo
поток
приток
движение
поступление
процессов
отток
сток
наплыв
кровоток
salidas
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода

Примеры использования Оттоку на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
который привел к массовому оттоку капитала, существенному снижению обменного курса
que dio lugar a una salida de capitales en masa, el desmoronamiento de la tasa de cambio
Обязательства по обслуживанию долга в совокупности со снижением уровня официальной помощи на цели развития приводят к оттоку в чистом выражении финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые.
Las obligaciones del servicio de la deuda, junto con el descenso en los niveles de asistencia oficial para el desarrollo, han producido una salida neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados.
слухи о возможном прекращении<< количественного смягчения>> со стороны Федеральной резервной системы Соединенных Штатов Америки привели к массовому выводу акционерного капитала из стран с формирующимся рынком и дальнейшему оттоку капитала.
las especulaciones sobre una posible desaceleración de la flexibilización cuantitativa por parte del Sistema de la Reserva Federal de los Estados Unidos de América causó grandes amortizaciones entre los fondos de capital social de los mercados emergentes y ulteriores salidas de capital.
улучшение международного сотрудничества в сфере налогообложения помогут противостоять эрозии внутренних налоговых поступлений и оттоку капитала.
una mayor transparencia y cooperación fiscal internacional contribuirían a contrarrestar la erosión de los ingresos tributarios nacionales y las salidas de capitales.
которая препятствует сердечному оттоку и не дает свободно течь крови из артериального клапана в аорту.
que obstruye la salida cardíaca e impide a la sangre fluir libremente entre una válvula aorta y la aorta.
в случае, когда правительства стран- доноров предоставляют финансовые средства, привязанные к оттоку ПИИ через их фирмы.
es el caso cuando los gobiernos donantes proporcionan financiación vinculada a las salidas de inversión extranjera directa de sus empresas.
на местных счетах и не обязательно соответствуют фактическому притоку и оттоку средств.
no necesariamente se corresponden con las entradas y salidas efectivas que se registran en las cuentas locales.
Участники выразили сожаление в связи с сохранением тенденции к чистому оттоку финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны
Los participantes lamentaron la transferencia neta ininterrumpida de los recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados y pidieron
В докладе необходимо было подробно рассмотреть те секторы, которые в наибольшей степени способствовали оттоку ресурсов из стран Юга,
El informe debería haber individualizado los sectores que más han contribuido a la salida de recursos del Sur
она же приводит к оттоку квалифицированных и профессионально подготовленных работников,
también provoca la pérdida de trabajadores preparados y técnicamente capacitados,
Пассивы- текущие обязательства организации, возникшие в результате событий в прошлом, расчеты по которым предположительно приведут к оттоку ресурсов организации, которые должны были принести ей экономические выгоды или обладают производственно- сервисным потенциалом.
Pasivo-- Obligaciones presentes de la entidad que surgen de hechos pasados, y cuya liquidación se espera represente para la entidad un flujo de salida de recursos que incorporen beneficios económicos o un potencial de servicio.
постоянно растущему чистому оттоку финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые страны способствует структура международной финансовой системы.
dice que el persistente aumento de la transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo hacia los países desarrollados parece apoyarse en la arquitectura financiera internacional.
как ожидается, приведет к оттоку ресурсов субъекта, заключающих в себе экономические выгоды
cuya liquidación se espera que represente para la entidad un flujo de salida de recursos que incorpore beneficios económicos
массовые перемещения, которые приводят к оттоку населения в центральные районы Сомали,
masivos que habían tenido como consecuencia la afluencia de población a la Somalia central,
большая часть административных данных относится к притоку, а не к оттоку.
se refieren al ingreso, y no al egreso.
падение внутренних цен на свинец в высокоразвитых в промышленном отношении странах в последние годы привело к оттоку свинцовых аккумуляторных батарей
la baja del precio del plomo en los países altamente industrializados ha redundado en los últimos años en la salida de esos países de los acumuladores de plomo
Задолженность не только приводит к оттоку капитала в целях погашения капитальной суммы долга
La deuda no sólo genera una salida de capital para pagar el principal y los intereses de la deuda externa,
Социального Совета следует рассмотреть такие факторы, способствующие оттоку ресурсов из развивающихся стран, как спекулятивный
Social debe encarar los factores que contribuyen a que las corrientes de recursos no lleguen a los países en desarrollo,
скрыто благоприятствующая притоку либо оттоку международных мигрантов, чистая миграция с демографической точки зрения не играла важной роли в увеличении численности населения.
implícita que favoreciera el ingreso o la salida de migrantes internacionales.
У меня также вызывает озабоченность то, что дальнейшее ухудшение ситуации в Сирийской Арабской Республике может оказать негативное воздействие на Ирак и привести к оттоку беженцев или серьезно затронуть приблизительно 1 миллион иракских беженцев, которые в настоящее время проживают в Сирийской Арабской Республике.
También me preocupa que si la situación se sigue deteriorando en la República Árabe Siria, ello podría repercutir en el Iraq y generar un éxodo de refugiados o afectar gravemente al millón de refugiados iraquíes que se estima residen actualmente en la República Árabe Siria.
Результатов: 96, Время: 0.0931

Оттоку на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский