квалифицироватьквалификацииназватьрасцениватьохарактеризовать какрассматриваться как
Примеры использования
Охарактеризовал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Точно так же в случае с Гуамом Комитет охарактеризовал референдум, состоявшийся в 1982 году,
Igualmente, en el caso de Guam, este Comité consideró el referendo celebrado en 1982
Папа Иоанн Павел II охарактеризовал Ливан как страну, которая шлет другим странам мира послание с призывом к сосуществованию,
El Papa Juan Pablo II señaló que el Líbano transmitía al resto del mundo un mensaje de coexistencia,
Один из свидетелей охарактеризовал это как нечто вроде психологической войны, порождающей ненависть,
Un testigo la definió como una especie de guerra psicológica que genera odios,
Один из ораторов охарактеризовал веб- сайт Организации Объединенных Наций как<<
Un orador consideró que el sitio de las Naciones Unidas en la Web era" sumamente eficaz
Президент охарактеризовал вторую волну реформ как развитие успехов,
El Presidente señaló que la segunda oleada de reformas se basaría en las reformas políticas
Хотя Обама и подтвердил, что его целью является уничтожение ядерного оружия, он охарактеризовал это как долговременное усилие
Si bien Obama ha refrendado el objetivo de abolir las armas nucleares, lo definió como un esfuerzo a largo plazo
В своем докладе Ассоциации международного права Оррего Викунья охарактеризовал этот аспект как один из главных<< недостатков>> нынешней системы.
Orrego Vicuña, en su informe a la Asociación de Derecho Internacional, describe este aspecto como una de las principales" desventajas" del sistema actual.
Он предложил график работы c региональными составляющими и охарактеризовал методы проведения работы.
Propuso un programa dividido en tres partes regionales, y señaló la forma en que podrían realizarse los trabajos.
В пункте 10 своего доклада Генеральный секретарь охарактеризовал некоторые препятствия на пути процесса административной ликвидации.
En el párrafo 10 de su informe, el Secretario General describía algunos de los obstáculos con los que se topa el proceso de liquidación administrativa.
Однако сложившееся экономическое положение, которое я только что охарактеризовал, не должно создавать впечатления,
La situación económica que acabamos de describir no debe sugerir,
Перед лицом надежд и опасностей, которые я только что охарактеризовал, внешняя политика Франции основывается на некоторых руководящих принципах.
Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores.
Это поистине беспрецедентное и едва ли поддающееся осознанию бедствие, которое ЮНИСЕФ охарактеризовал как самую масштабную на сегодняшний день чрезвычайную ситуацию на нашей планете.
Se trata, sin duda alguna, de una calamidad estremecedora y sin precedentes, descrita por el UNICEF como la mayor emergencia del planeta en la actualidad.
После вступительных заявлений представитель секретариата охарактеризовал документы, представленные на рассмотрение Рабочей группы по пунктам 3 и 4 повестки дня.
Al concluir las declaraciones iniciales el representante de la secretaría reseñó los documentos que el Grupo de Trabajo tenía ante sí para su examen en relación con los temas 3 y 4 del programa.
Он далее охарактеризовал график обсуждения Комиссией рекомендаций, подготовленных Подкомиссией, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации.
Asimismo reseñó el programa para las deliberaciones de la Comisión sobre las recomendaciones preparadas por la Subcomisión establecida para considerar la presentación de la Federación de Rusia.
Кроме того, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин охарактеризовал преследование женщин, обвиняемых в колдовстве, как крайнюю форму насилия в отношении женщин.
Además, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha calificado la persecución de mujeres acusadas de hechicería de forma extrema de violencia contra la mujer.
Г-н Вальтер Келин охарактеризовал прогресс в области совершенствования методов работы в рамках Факультативного протокола.
El Sr. Walter Kalin se refirió a los progresos relativos a los métodos de trabajo a tenor del Protocolo Facultativo.
Специальный докладчик охарактеризовал проекты выводов как" практические указатели";
El Relator Especial ha calificado los proyectos de conclusión de" indicadores de la práctica";
Представитель Вьетнама охарактеризовал усилия своего правительства по борьбе с опустыниванием
El representante de Viet Nam explicó los esfuerzos realizados por su Gobierno para luchar contra la desertificación
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文