ОЧАГОВ НАПРЯЖЕННОСТИ - перевод на Испанском

focos de tensión
очагом напряженности
источником напряженности
de focos de tirantez

Примеры использования Очагов напряженности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одной из причин, приведшей к появлению социальных и экономических очагов напряженности в развивающихся странах, явилось пренебрежение к проблеме развития в этих двух основных областях.
Uno de los motivos que han conducido al surgimiento de focos de tirantez social y económica en el mundo en desarrollo ha sido la falta de desarrollo en estas dos esferas fundamentales.
Меняющаяся международная обстановка, характеризующаяся сохранением очагов напряженности в определенных уголках мира,
La evolución de la situación internacional- caracterizada por la persistencia de focos de tirantez en ciertas partes del mundo,
которые являются источником возникновения многих конфликтов и очагов напряженности.
que son motivo de numerosos conflictos y focos de tensión.
которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира
con el fin de eliminar los focos de tensión, restaurar la paz
Эритреей с целью сохранения очагов напряженности в этом регионе.
Eritrea para mantener vivos los focos de tensión en la región.
мы по-прежнему осуждаем сохранение многочисленных конфликтов и очагов напряженности, несмотря на существенный прогресс в деле восстановления спокойствия.
seguimos deplorando la persistencia de numerosos conflictos o focos de tensión, a pesar de que se ha avanzado considerablemente para restablecer la calma.
оборотом наркотиков необходимо прилагать усилия по обеспечению прочного мира и ликвидации очагов напряженности.
el comercio ilícitos de drogas es también necesario establecer una paz sostenible y eliminar los focos de tensión.
нельзя забывать о том, что сохранение очагов напряженности вызывает чувство безысходности, используемое террористическими сетями.
prestar la mayor atención, la persistencia de focos de tensión es una fuente de frustración que las redes terroristas pueden explotar.
безопасности на справедливой основе и ликвидация очагов напряженности и оружия массового уничтожения,
sobre bases justas, y la eliminación de los focos de tensión y las armas de destrucción en masa,
В международной атмосфере, которая характеризуется неопределенностью и возникновением очагов напряженности и конфликтов, сегодняшнее заседание является олицетворением торжества нравственности,
En un ambiente internacional caracterizado por la incertidumbre y el surgimiento de focos de tensión y conflicto, la sesión que celebramos hoy constituye un triunfo de la ética,
поэтому весьма озабочено ростом очагов напряженности в Африке, и связанным с этим незаконным оборотом стрелкового оружия, которое подпитывает эти конфликты.
por ello se encuentra sumamente preocupado por el número creciente de focos de tensión en África y también por el tráfico ilícito de armas pequeñas que alimenta esos conflictos.
Этот обзор очагов напряженности и кризисов в Африке не должен уводить нас в сторону от важных позитивных событий, которые произошли в Африке за последние два года, в особенности в Мозамбике, Анголе и совсем недавно- в Либерии.
Todo examen de la situación de los focos de tensión existentes en África no debe subestimar en modo alguno la importancia de los acontecimientos positivos de que hemos sido testigos en los últimos dos años, especialmente en Mozambique, Angola y más recientemente en Liberia.
Проведение 4 оценок для выявления коренных причин конфликтов и потенциальных очагов напряженности между общинами, с тем чтобы использовать их для разработки инициатив по урегулированию конфликтов, которые будут способствовать защите гражданских лиц.
Evaluaciones en que se establezcan las causas profundas de los conflictos y posibles puntos de fricción entre las comunidades a fin de utilizarlas para determinar las iniciativas de solución de conflictos que contribuirán a la protección de los civiles.
ВЫРАЖАЯ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ по поводу постепенного сокращения числа очагов напряженности на континенте, установления демократического нерасового режима в Южной Африке,
COMPLACIDOS por la reducción progresiva de los focos de tirantez en el continente y el establecimiento de un régimen democrático no racista en Sudáfrica, y también por el restablecimiento de
Большое количество очагов напряженности и использование военных действий,
La multiplicidad de los focos de tirantez y el recurso a las acciones militares,
возникновение реальных и потенциальных конфликтов и очагов напряженности в районе СБСЕ говорят о насущной необходимости найти значимый ответ на проблемы в области европейской и глобальной безопасности.
el surgimiento de conflictos reales y posibles y focos de tirantez en la zona de la CSCE demuestran la necesidad urgente de responder adecuadamente a los desafíos en la esfera de la seguridad europea y mundial.
Вместе с тем эти успехи омрачены появлением по всему миру очагов напряженности, которая, в условиях отсутствия приглушавшего ее глубину двуполярного мира, становится все острее.
Sin embargo, estos avances se han visto contrarrestados por la aparición de zonas de tensión en todo el mundo, que, al no estar ya ocultas por la estructura bipolar, se manifiestan ahora con una mayor agudeza.
которая стала форумом для диалога, позволившего погасить ряд очагов напряженности в мире, остается подлинным катализатором усилий по сохранению мира
que han proporcionado un foro para el diálogo con miras a disipar diversos focos de tirantez en el mundo, continuaron siendo un verdadero catalizador de los esfuerzos para mantener la paz
Мы должны также стремиться остановить распространение очагов напряженности и споров, число которых продолжает возрастать, причем поистине угрожающим образом,
Asimismo, debemos esforzarnos por detener la proliferación de los focos de tirantez y de controversia que continúan en aumento de manera en verdad peligrosa
Декабря 2011 года глава Миссии и 10 наблюдателей нанесли предварительный визит в город Хомс-- один из очагов напряженности, где отмечались акты насилия и случаи вооруженного противостояния между армией и сирийской оппозицией.
El 27 de diciembre de 2011, el Jefe de la Misión y diez observadores hicieron una visita preliminar a la ciudad de Homs, uno de los epicentros de tensión, en la que se han producido actos de violencia y enfrentamientos armados entre el ejército y la oposición siria.
Результатов: 118, Время: 0.0312

Очагов напряженности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский