ОШИБКАМИ - перевод на Испанском

errores
ошибка
ошибочно
заблуждение
погрешность
неправильно
ошиблись
fallas
недостаток
подводит
отказ
провалится
сбой
ошибка
не удается
неудачи
разлом
неисправность
error
ошибка
ошибочно
заблуждение
погрешность
неправильно
ошиблись
erróneos
неверный
ошибка
ошибочный
неправильным
бы неверно
неточный
ложное
equivocaciones
ошибка
неправильным
заблуждение

Примеры использования Ошибками на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ошибками правительств, т. е. стимулированием правительствами расточительного
Fallo del gobierno, es decir, incentivos creados por
Ошибками рынка, т. е. отсутствием полного учета производственных
Fallo del mercado, es decir, una situación en la que los precios
Но я столкнулся некоторыми вопиющими ошибками в Boxrec, в основном в исторических записях».
Pero me he encontrado con errores importantes en BoxRec, sobre todo en los récords históricos.".
Это было обусловлено ошибками при вводе данных,
Ello se debe a errores en la incorporación de datos
Если вы не сталкиваетесь с ошибками, отмените подписку на тестовые групп
Si no encuentra ningún fallo, bórrese del grupo de pruebas
Однако войны изобилуют случайностями и человеческими ошибками, а подобное событие с участием АЭС может привести к аварии с расплавлением активной зоны реактора.
Pero la contienda armada está plagada de accidentes y de errores humanos, y si se llegara a atacar una planta nuclear, podría producirse una fusión nuclear.
Это было обусловлено ошибками при вводе данных,
Esto se atribuía a errores en la entrada de datos
Что у твоей подруги есть татуировка" Папина дочка", причем оба слова написаны с ошибками?
Tienes una amiga con un tatuaje que dice"nena de papá". Con dos faltas de ortografía.
распространение туберкулеза среди заключенных отчасти объясняется задержками и ошибками в диагностировании заключенных, у которых проявляются симптомы болезни.
el problema de la tuberculosis en el sistema penitenciario se debe en parte a la lentitud e inexactitud del diagnóstico de los detenidos que presentan esos síntomas.
Развивающиеся страны не должны расплачиваться за экономический кризис, порожденный политикой и ошибками в области регулирования некоторых развитых стран.
Los países en desarrollo no deberían tener que pagar un precio por una crisis económica provocada por errores de reglamentación y de política de algunos países desarrollados.
каждый учится на своем рабочем месте, причем с неизбежными ошибками.
todos tienen que aprender a hacer su trabajo, con los errores que ello entraña.
Человечество, со всеми ужасными изъянами, со всеми совершенными ошибками… исчезло.
La humanidad, con todas sus imperfecciones terribles, con todos los errores que ha cometido… ha desaparecido.
второй же вариант чреват ошибками.
Lo segundo podría ser causa de errores.
дискриминацией и ошибками.
la discriminación y los errores.
Разница в значениях, полученных с использованием различных методов, может быть вызвана используемыми определениями или фактическими ошибками.
Las diferencias entre los diferentes métodos pueden estar provocadas por las definiciones utilizadas o por errores reales.
Развивающиеся страны не должны расплачиваться за экономический кризис, вызванный политикой и регулятивными ошибками некоторых развитых стран.
Los países en desarrollo no deberían sufrir las consecuencias de una crisis económica causada por errores de políticas y reglamentación de algunos países desarrollados.
Когда во время контратак Израиля гибли мирные жители, что само по себе весьма прискорбно, это объяснялось ошибками, за которые Израиль приносил извинения.
Cuando desafortunadamente han muerto civiles durante los contraataques israelíes ello se ha debido a errores por los cuales Israel ha pedido disculpas.
управлять этим процессом, а также ошибками при выработке политики.
administran en forma efectiva, así como a errores en la formulación de esas políticas.
Эта Сторона указала, что имеющиеся расхождения объясняются ошибками, выявленными в ходе проверки данных.
La Parte indicó que las discrepancias se derivaban de errores detectados al verificar los datos.
Был приведен пример распределения ответственности за убытки, причиненные мошенническим использованием электронной информации или ошибками в ее передаче или обработке.
Se presentó un ejemplo ilustrativo de la asignación de la responsabilidad por pérdidas causadas por el uso fraudulento o por errores en la transmisión o el procesamiento de la información electrónica.
Результатов: 275, Время: 0.4412

Ошибками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский