Побуждения государств- участников, представивших предложения, к регулярному обновлению контактной и другой информации;
Alentar a los Estados partes que hayan hecho ofrecimientos a que actualicen periódicamente sus datos de contacto y otras informaciones;
Правительство будет продолжать изыскивать возможности поддерживать эти программы с целью побуждения женщин- аборигенов участвовать в процессах управления" первых наций".
El Gobierno continuará identificando los medios de prestar apoyo a esos programas para alentar a las mujeres aborígenes a participar en los procesos de gobierno de las Primeras Naciones.
Она также спрашивает, какие шаги предпринимает Канада для побуждения других стран к применению аналогичных инициатив.
Además, pregunta qué medidas está adoptando el Canadá para alentar a otros países a que establezcan iniciativas similares.
Они все равно умирают. Он убивает их не из- за побуждения, гнева или из- за какого- нибудь аномального психоза.
Así que no las está matando por compulsión, furia, o alguna psicosis desviada o algo así.
Участники предложили Верховному комиссару продолжать и развивать его практику побуждения правительств к содействию в выполнении мандатов участников.
Los participantes invitaron al Alto Comisionado a que continuara desarrollando la práctica de fomentar la cooperación de los gobiernos con los mandatos de los participantes.
В целях борьбы с гендерными стереотипами в Маврикии была разработана программа побуждения мужчин к выполнению семейных обязанностей.
Como medio de cuestionar los estereotipos de género, Mauricio elaboró un programa para promover las responsabilidades masculinas en el seno familiar.
Старшее руководство имеет самые лучшие возможности для формулирования концепции целенаправленных культурных перемен и побуждения к ее реализации на постоянной основе.
Los directivos superiores están en las mejores condiciones para dirigir las iniciativas orientadas a articular y motivar un cambio cultural sostenido.
Эта статья в первую очередь может найти применение в отношении тех случаев, которые касаются побуждения к насилию.
Este texto podrá aplicarse sobre todo en lo que se refiere a la incitacióna la violencia.
Побуждения государств- участников, не участвующих в процессе МД на регулярной основе или не участвовавших в нем никогда,
Alentar a los Estados partes que no hayan participado periódicamente en medidas de fomento de la confianza,
При этом следует отметить, что положения о подкупе с целью побуждения публичного должностного лица страны к совершению действий, не противоречащих его обязанностям, не охватывают все возможные формы неправомерного преимущества для третьей стороны.
Cabe señalar que las disposiciones sobre soborno con el fin de inducir a un funcionario público nacional a realizar un acto que no sea incompatible con sus funciones no abarcan todas las formas posibles de beneficio indebido de terceros.
поощрять механизмы в их соответствующих системах для побуждения квалифицированных женщин из правительственных
promover mecanismos en sus respectivos sistemas para alentar a mujeres cualificadas de fuentes gubernamentales
К сожалению, Организация Объединенных Наций не смогла сделать больше для побуждения государств- членов соблюдать свои обязательства по сотрудничеству с Организацией в соответствии с международным правом.
Ha sido desalentador que las Naciones Unidas no hayan hecho más para inducir a los Estados Miembros a cumplir la obligación que les incumbe, en virtud del derecho internacional, de cooperar con la Organización.
Она использует навыки и побуждения добровольцев из среды широких масс для содействия выполнению задач развития в сферах просвещения
En él se hace uso de las aptitudes y la motivación de los voluntarios en el nivel popular para contribuir a lograr los objetivos de desarrollo en materia de educación, sanidad
такое увеличение является одним из способов побуждения отцов, чьи доходы в настоящее время превышают предельно допустимый порог, брать больше дней по родительскому отпуску.
de presupuesto de 2005, este aumento es una manera de alentar a los padres cuyos ingresos actualmente superan el máximo a que utilicen más días de licencia de los padres.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文