ПОГРАНИЧНЫХ - перевод на Испанском

fronterizas
пограничный
пограничник
границе
приграничной
пункт
fronteras
граница
рубеж
пограничных
приграничных
limítrofes
пограничного
граничащем
соседней
приграничном
границе
сопредельной
guardafronteras
пограничной
пограничников
fronterizos
пограничный
пограничник
границе
приграничной
пункт
fronteriza
пограничный
пограничник
границе
приграничной
пункт
frontera
граница
рубеж
пограничных
приграничных
fronterizo
пограничный
пограничник
границе
приграничной
пункт

Примеры использования Пограничных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обсуждалась также необходимость четкой регламентации собственности и эксплуатации пограничных объектов, а также тщательного отбора ведущих учреждений.
Otro factor que se debatió fue la necesidad de aclarar las disposiciones sobre la propiedad y el funcionamiento de las instalaciones en las fronteras, así como una selección cuidadosa de la institución que gestionará los datos.
В отчетном периоде произошел ряд пограничных инцидентов с участием сирийской армии.
En el período de que se informa se registran varios incidentes transfronterizos con participación del ejército sirio.
Полиция расположена на всех официальных пограничных пунктах, каковыми являются аэропорт,
La policía está presente en todos los puntos de control fronterizo oficial, como el aeropuerto,
На пограничных с Демократической Республикой Конго пунктах работают сотрудники полицейских,
En los puestos fronterizos con la República Democrática del Congo hay personal de los departamentos de policía,
ПРООН продолжала деятельность по предотвращению пограничных конфликтов, которая в Баткенской области соседнего Кыргызстана носила форму восстановления систем снабжения питьевой водой.
El PNUD mantuvo sus actividades de prevención de los conflictos transfronterizos que, en la provincia de Batken, limítrofe con Kirguistán, consistieron en la rehabilitación de la red de suministro de agua potable.
Миф об односторонних вооруженных пограничных вторжениях с целью нападения на Руанду был выдуман руандийским аппаратом дезинформации.
La maquinaria rwandesa que promueve la desinformación inventó el mito de las incursiones armadas transfronterizas, en un solo sentido, para atacar a Rwanda.
В своей повседневной работе и применении пограничных компьютерных систем таможенники опираются на оценку рисков, проводимую разведслужбами.
Las aduanas organizan su labor cotidiana y sus sistemas de tratamiento informático en las fronteras sobre la base de la evaluación de los riesgos proporcionada por las actividades de inteligencia.
террористическая группа открыла огонь по транспортным средствам, перевозившим продовольствие для пограничных сил в районе Салкин.
un grupo terrorista armado disparó contra vehículos que transportaban raciones pertenecientes a las fuerzas de la guardia fronteriza de la región de Salqin.
Будет также проверена надежность методов с учетом неопределенностей, касающихся как динамики ОСЗ, так и пограничных условий.
También se llevará a cabo un estudio de la solidez de los métodos para tener en cuenta las incertidumbres relativas a la dinámica de los objetos cercanos a la Tierra y las condiciones límite.
ресурсов и качества пограничных вод;
la calidad de las aguas transfronterizas;
В 2000 году на Лиссабонском саммите ЕС прозвучал призыв к устранению пограничных барьеров в целях создания единого рынка услуг.
En 2000, la cumbre de la UE celebrada en Lisboa pidió que se suprimieran los obstáculos transfronterizos al comercio de servicios con miras a conseguir un mercado único de los servicios.
подготовке своих полицейских сил и пограничных служащих.
capacitar a sus fuerzas de policía y sus funcionarios de control de fronteras.
Договор между Федеративной Республикой Германия и Чешской Республикой относительно сотрудничества между органами полиции и пограничными полицейскими органами в пограничных районах, Берлин, 19 сентября 2000 года.
Treaty between the Federal Republic of Germany and the Czech Republic concerning Cooperation between Police Authorities and Border Police Authorities in Border Areas, Berlin, 19 September 2000.
Выступающий приветствовал обеспечение учета ЮНИСЕФ региональных аспектов в области защиты детей на основе сотрудничества с соседними странами для решения пограничных вопросов.
El orador elogió la perspectiva regional introducida por el UNICEF en la protección del menor al fomentar la colaboración con los países vecinos para resolver los problemas transfronterizos.
для чего в 2003 году оно организовало девять пограничных встреч и шесть ознакомительных поездок.
organizó nueve reuniones en la frontera y seis visitas exploratorias durante 2003.
касается укрепления безопасности в южных пограничных районах Мексики.
se refiere a la Contribución de la Seguridad en la frontera sur de México.
Это, в свою очередь, позволило бы повысить эффективность процедур проверки подозрительных лиц на пограничных пунктах въезда/ выезда.
A continuación ello permitiría establecer procedimientos de filtrado más viables para las personas sospechosas en los puntos de entrada y salida de las fronteras.
так и на пограничных контрольно-пропускных пунктах являются таможенные процедуры.
en los puntos de cruce de la frontera, son los trámites aduaneros.
Еще одним примером является обращение правительства Судана в Постоянный арбитражный суд для урегулирования пограничных споров.
Otro ejemplo de ello es el recurso constante del Gobierno del Sudán al Tribunal Permanente de Arbitraje para resolver controversias sobre las fronteras.
в привлечении других народов, проживающих в пограничных районах.
propósito integrar a los demás pueblos asentados en la zona de frontera.
Результатов: 2065, Время: 0.0454

Пограничных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский