ПОДЛИННОЙ - перевод на Испанском

verdadera
настоящий
истинный
реальный
подлинный
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
auténtica
настоящий
истинный
подлинный
подлинно
реальный
действительно
по-настоящему
аутентичный
искреннее
genuina
подлинный
настоящий
подлинно
действительно
реальный
истинный
искреннее
неподдельный
подлинник
real
настоящий
реальный
королевский
по-настоящему
фактической
подлинной
efectiva
эффективный
эффективно
наличность
реальный
фактическое
наличные
денежных
действенного
original
оригинальный
оригинал
исходный
подлинный текст
первоначально
подлинник
изначально
первородный
первый
настоящий
verdaderamente
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
очень
реально
искренне
истинно
воистину
понастоящему
realmente
действительно
очень
правда
фактически
по-настоящему
реально
вообще-то
поистине
совсем
подлинно
genuinamente
подлинно
действительно
искренне
поистине
по-настоящему
реально
реальный
истинных
на деле
понастоящему
auténticamente
подлинно
действительно
поистине
по-настоящему
подлинного
реальный

Примеры использования Подлинной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Лишь последний занимает особое место как критерий подлинной значимости с точки зрения устойчивого улучшения социально-экономического положения.
Sólo este último criterio es verdaderamente importante para una mejora sostenible de la situación socioeconómica.
В другом случае норма права требует" представления" информации в ее подлинной форме, например, в контексте судебного разбирательства.
Otro supuesto sería el del requisito legal de que la información sea" presentada" en su forma original, por ejemplo en una vista judicial.
Было высказано мнение о том, что Комиссии следует изучить взаимосвязь между требованием" подлинной связи" и принципом недискриминации.
Se expresó la opinión de que la Comisión debería estudiar la relación existente entre el requisito de la vinculación efectiva y el principio de no discriminación.
Спорт является подлинной глобальной инициативой, которая затрагивает жизнь всех людей,
El deporte es una iniciativa genuinamente mundial que se extiende a la vida de todas las personas,
Это значение объясняется тем фактом, что текст данного проект резолюции пользуется подлинной единогласной поддержкой, включая большинство народа Соединенных Штатов
La tiene porque ese texto cuenta con un apoyo realmente unánime que incluye a la mayoría del pueblo norteamericano
развитые страны находятся в лучшем положении в том, что касается устранения несправедливых барьеров для подлинной либерализации торговли.
las economías desarrolladas están en condiciones mucho mejores de afrontar los ajustes necesarios para liberalizar verdaderamente el comercio.
найти пути обеспечения полной и подлинной универсальности ДНЯО.
buscar formas de que el TNP sea plena y auténticamente universal.
Он был подлинной харизматической фигурой и обладал огромной силой творить добро в мире.
Fue una figura realmente carismática y una enorme fuerza en pro del bien en el mundo.
Опять же государства- члены должны располагать инструментами надзора, необходимыми им для обеспечения подлинной подотчетности Генерального секретаря за его/ ее стратегию и руководство.
Paralelamente, los Estados Miembros deben disponer de los instrumentos de supervisión que necesiten para garantizar que el Secretario General rinda cuentas verdaderamente de su estrategia y su labor directiva.
Недавнее вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций является одним из шагов на пути обеспечения подлинной универсальности, однако добиться такой универсальности без приема Тайваня невозможно.
La reciente admisión de Suiza en las Naciones Unidas supone un paso hacia el carácter auténticamente universal, que será imposible sin la admisión de Taiwán.
Анализ избирательной кампании убеждает меня, что нам надлежит еще многое сделать для подлинной реализации политических прав наших сограждан.
Un análisis de la campaña electoral me lleva a la conclusión de que nos queda mucho por hacer para que nuestros compatriotas ejerzan realmente sus derechos políticos.
наиболее эффективным средством для исправления создавшегося положения явилось бы принятие в широких масштабах подлинной международной классификации.
vez más difíciles y la mejor solución sería la adopción generalizada de una clasificación verdaderamente internacional.
секретарю за уделение особого внимания важнейшим вопросам, требующим подлинной мобилизации усилий международного сообщества.
encomiamos al Secretario General por haberse centrado en asuntos importantes, que realmente exigen la movilización de la comunidad mundial.
Малайзия считает, что необходимо как можно скорее предпринять серьезные усилия для начала подлинной реформы Совета Безопасности.
Malasia considera que es preciso realizar esfuerzos muy serios para reformar verdaderamente el Consejo de Seguridad lo antes posible.
Пронесшийся в мае 2008 года разрушительный циклон<< Наргис>> стал подлинной проверкой партнерства АСЕАН
Tuvo que producirse el trágico ciclón Nargis en mayo de 2008 para poner realmente a prueba y demostrar la fuerza
Должен восторжествовать принцип подлинной демократии и справедливости, когда все государства обладают равными правами
Sería un triunfo del principio de la democracia y la justicia genuinas si todos los Estados gozaran de iguales derechos
для достижения подлинной и долгосрочной эффективности иногда необходимы своевременные капиталовложения( см. пункт 37 ниже).
para conseguir auténticas y duraderas mejoras de la eficacia es necesario invertir a tiempo(véase el párrafo 37 infra).
борьбу с коррупцией подлинной политикой государства.
la lucha contra la corrupción verdaderas políticas de Estado.
По сути, решение этой проблемы требует подлинной политической воли и сотрудничества всех государств.
En efecto, para abordar ese reto se requieren la voluntad y la cooperación políticas genuinas de todos los Estados.
Миссия признает различие между неполным использованием бюджетных средств в принципе и подлинной экономией.
La misión reconoce la diferencia entre los gastos inferiores a los previstos en general y las verdaderas economías.
Результатов: 1892, Время: 0.073

Подлинной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский