AUTÉNTICAMENTE - перевод на Русском

подлинно
verdaderamente
realmente
auténticamente
genuinamente
verdadero
auténtico
plenamente
genuino
действительно
realmente
efectivamente
verdaderamente
muy
ciertamente
efecto
verdad
realidad
verdadero
поистине
verdaderamente
realmente
ciertamente
verdadero
sin duda
auténticamente
efectivamente
muy
genuinamente
по-настоящему
realmente
real
verdaderamente
muy
verdad
verdadero
auténtico
auténticamente
realidad
serio
подлинного
verdadera
auténtica
genuina
real
efectiva
verdaderamente
realmente
original
auténticamente
genuinamente
реальный
real
verdadero
efectivo
auténtico
realmente
viable
realista
significativo
realidad
efectivamente
подлинным
verdadero
auténtico
genuino
real
original
verdaderamente
auténticamente
подлинной
verdadera
auténtica
genuina
real
efectiva
original
verdaderamente
realmente
genuinamente
auténticamente
подлинную
verdadera
auténtica
genuina
real
realmente
verdaderamente
original
auténticamente

Примеры использования Auténticamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y si queremos tener éxito, es fundamental que los niños y los jóvenes participen auténticamente en este proceso, no como asociados accidentales, sino como verdaderos agentes de cambio.
И залогом успеха нашей деятельности является подлинное участие детей и молодежи в этом процессе-- в качестве не случайных партнеров, а реальной движущей силы перемен.
apoyará esos procesos auténticamente afganos y está dispuesto a hacer todo lo posible para contribuir a su éxito.
поддержит такой истинно афганский процесс и готов делать все от него зависящее для его успеха.
El Relator Especial también opina que el empleo de la fuerza física que no está auténticamente justificada por la conducta del detenido puede constituir tortura u otra forma de malos tratos.
По мнению Специального докладчика, применение физической силы, которое реально не обусловлено поведением задержанного лица, может быть равнозначно пытке или иному виду жестокого обращения.
El hecho de que los Estados Miembros negocien auténticamente es una cuestión de voluntad política común.
Обеспечение проведения искренних переговоров между государствами- членами является вопросом общей политической воли.
Seguimos auténticamente preocupados por el peligro que plantea para la humanidad la posibilidad de que se puedan utilizar las armas nucleares.
Мы попрежнему искренне обеспокоены той угрозой, которую представляет для человечества возможность использования ядерного оружия.
Todos los que estén auténticamente comprometidos en hacer avanzar juntos esta importante cuestión deberían rechazar completamente los intentos de politizarla.
Все, кто искренне стремится сообща достичь реальных результатов в этом важнейшем деле, должны решительно отвергать попытки политизировать этот вопрос.
reflejar necesidades auténticamente sentidas por los Estados.
отражают потребности, реально испытываемые государствами.
En este momento crítico Israel debe demostrar de manera tangible su disposición a poner fin a la ocupación y a procurar auténticamente la paz.
В этот критический момент Израиль должен на практике продемонстрировать свою готовность прекратить оккупацию и понастоящему стремиться к миру.
es evidente que eso no basta para construir una sociedad auténticamente democrática.
была принята новая конституция, однако ясно, что этого недостаточно для построения истинно демократического общества.
decidimos averiguar como iría nuestro coche con algunas personas auténticamente viejas, así que partimos hacia un asilo.'.
мы решили выяснить, как наш автомобиль будет воспринят несколькими пожилыми людьми, поэтому мы отправились в дом престарелых.
la modalidad implementada permitió que los designados sean auténticamente representativos de las mismas.
благодаря такому механизму удалось гарантировать, что избранными стали истинные представители этих общин.
El debate general de esta Asamblea es el único foro auténticamente universal en el que los dirigentes que representan a los diversos países soberanos y a sus pueblos pueden,
Общие прения Ассамблеи являются единственным подлинно универсальным форумом, на котором лидеры, представляющие различные суверенные страны
Si el Gobierno del Líbano desea auténticamente lograr una solución pacífica,
Если правительство Ливана действительно хочет достичь мирного урегулирования,
Un objetivo primordial de la estrategia es asegurar que el Tribunal sea percibido correctamente en calidad de órgano judicial auténticamente independiente e imparcial,
Основная цель стратегии состоит в обеспечении правильного восприятия Трибунала как подлинно независимого и беспристрастного судебного органа,
Es importante centrarse en políticas que funcionen auténticamente, tales como la liberalización, y ayudar a los países en desarrollo a que cosechen los beneficios de sólidos programas económicos en un mundo en proceso de mundialización.
Важно сосредоточить внимание на политике, которая действительно работает, такой как либерализация, и помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами надежных экономических программ в объединяющемся мире.
Colombia es partidaria de una política de lucha contra los estupefacientes auténticamente universal, concertada
Она выступает за проведение поистине универсальной, согласованной и глобальной политики борьбы со злоупотреблением наркотиков,
el proceso político se canalice hacia el logro de una estabilidad duradera y la creación de una sociedad auténticamente multiétnica y democrática,
политический процесс был направлен на достижение долговременной стабильности и подлинного создания многоэтнического
representa auténticamente la vocación por la paz
представляет собой страну, действительно стремящуюся к миру
participado activamente en una serie de cambios profundos de naturaleza histórica que han marcado auténticamente un nuevo comienzo en los esfuerzos denodados por alcanzar los nobles ideales de las Naciones Unidas:
все были свидетелями и активными участниками целого ряда глубоких исторических изменений, которые поистине ознаменовали начало в напряженных усилиях по достижению благородных идеалов Организации Объединенных Наций:
en colaboración con todos los asociados lo que nos permitirá crear iniciativas de ayuda auténticamente coherentes, basadas en obligaciones mutuas que mejoren la prestación de servicios a todos los afganos.
оказанию поддержки правительству и взаимодействию со всеми партнерами мы можем обеспечить подлинно согласованные усилия по оказанию помощи, основанные на взаимных обязательствах, которые позволят улучшить предоставление услуг всем афганцам.
Результатов: 360, Время: 0.106

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский