Примеры использования
Подлинным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Регистр в его нынешнем виде не является подлинным орудием достижения того доверия, к установлению которого мы стремимся.
no es un instrumento real para conseguir el tipo de confianza que queremos.
Подлинным выражением этого является политика сотрудничества со странами африканского континента, которая проводилась с первых дней кубинской революции.
Genuina expresión de ello ha sido la política de colaboración hacia los países del continente africano aplicada desde los años tempranos de la Revolución Cubana.
Обновленное глобальное партнерство должно быть всеобщим и подлинным партнерством между равными сторонами,
Una renovada asociación mundial debe ser una asociación universal y auténtica entre asociados iguales,
Причем диалог должен быть подлинным диалогом, нельзя, чтобы он превращался в длинный ряд монологов, когда ораторы выступают, не слушая другую сторону.
Estos diálogos deben ser verdaderos diálogos y no una serie de monólogos en los que se sucedan los oradores sin ser realmente escuchados.
предвзятым и не имеет ничего общего с подлинным положением в области прав человека в Исламской Республике Иран.
no tiene nada que ver con la situación real de los derechos humanos en la República Islámica del Irán.
мир стал подлинным и прочным, он должен основываться на всеобщем
ha de ser genuina y duradera, se debe basar en el desarme general
по-прежнему являлась подлинным выражением национальной культуры( Святой Престол);
siga siendo la auténtica expresión de la cultura nacional(Santa Sede);
политическая среда наконец благоприятствует подлинным переменам в городской энергетике в городах по всему миру.
preparado a favorecer cambios verdaderos en las industrias de energía urbanas en los centros urbanos de todo el mundo.
Крайне важно, чтобы стороны приступили к подлинным переговорам по вопросу о будущем статусе Косово.
Es urgente que las partes entablen verdaderas negociaciones sobre el futuro estatuto de Kosovo.
Достижение этой цели будет еще одним подлинным проявлением приверженности консультативных сторон защите
Alcanzar ese objetivo sería otra manifestación genuina del compromiso de las Partes Consultivas para con la protección
экономическими мигрантами, подлинным беженцам должна в полной мере предоставляться защита, предусмотренная международными конвенциями.
migrantes por motivos económicos, los verdaderos refugiados deben recibir toda la protección que exigen las convenciones internacionales.
технологии являются подлинным инструментом поощрения ценностей
la tecnología han sido verdaderas herramientas de difusión de los valores
Он подчеркнул необходимость содействовать продолжению непрямых переговоров, ведущих к подлинным прямым переговорам,
Recalcó, además, la necesidad de alentar nuevas conversaciones indirectas que desembocaran en genuinas negociaciones directas
Народу Западной Сахары должно быть предоставлено право на самоопределение в соответствии с его свободным и подлинным волеизъявлением.
Se debe otorgar al pueblo del Sáhara Occidental el derecho a la libre determinación, de conformidad con la expresión libre y genuina de su voluntad.
по отношению к невинно убиенным и по отношению к подлинным борцам за свободу.
causa una doble injusticia, a los inocentes asesinados y a los auténticos combatientes por la libertad.
Мир как продолжение войны иными средствами все еще перевешивает по сравнению с миром как подлинным примирением после ужасных лет войны.
La paz como continuación de la guerra por otros medios mantiene aún la primacía sobre la paz entendida como una reconciliación genuina después de los horribles años de la guerra.
Каждый год более 10 000 человек погибают в результате взрывов наземных мин. Поэтому противопехотные наземные мины являются подлинным оружием массового уничтожения.
Cada año mueren más de 10.000 personas por explosiones de minas terrestres. Por consiguiente, las minas terrestres antipersonal son verdaderas armas de destrucción en masa.
палестинцами обеспечивается благодаря продуманным и подлинным консультациям и двусторонним переговорам,
los palestinos se logra gracias a consultas serias y genuinas y a negociaciones y acuerdos bilaterales entre Israel
В заключение Соломоновы Острова хотели бы призвать к безоговорочному снятию блокады против кубинского народа и к ее замене подлинным диалогом и сотрудничеством.
Por consiguiente, las Islas Salomón desean concluir haciendo una exhortación al levantamiento incondicional del bloqueo contra el pueblo cubano para reemplazarlo con un diálogo y una cooperación genuinos.
лишения их возможности пользоваться защитой, предоставляемой подлинным беженцам.
negar la entrada a esas personas y para excluirlas de la protección que se concede a los auténticos refugiados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文