Примеры использования
Подлинно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Во-вторых, мы добиваемся подлинно добрососедских отношений со всеми странами в нашем регионе,
En segundo lugar, tratamos de establecer relaciones genuinas de buena vecindad con todos los países de nuestra región,
связанных с маргинализацией, а также непризнанием подлинно коренных народов Непала.
también de la falta de reconocimiento de los pueblos indígenas auténticos de su país.
Ясно, что авторы резолюции 47/ 69 J стремятся использовать сферу высшего образования для политизации вопросов, совершенно не связанных с подлинно учебными целями.
Es evidente que los patrocinadores de la resolución 47/69 J tratan de explotar la esfera de la educación superior para tratar cuestiones políticas totalmente ajenas a fines académicos genuinos.
Туркменистан развивает подлинно демократические и правовые основы национальной государственности.
Turkmenistán está estableciendo verdaderos cimientos democráticos y jurídicos de su condición de Estado.
Ясно, что авторы этой резолюции стремятся использовать сферу высшего образования в политических целях, не имеющих никакого отношения к подлинно учебным задачам.
Es evidente que los patrocinadores de esa resolución pretenden explotar la cuestión de la educación superior con propósitos políticos totalmente ajenos a las actividades académicas genuinas.
охране товарного знака для подлинно маорийских художественных произведений и продукции.
proteger una marca de fábrica y de comercio para las artesanías y productos maoríes auténticos.
Помни, Оби- Ван, если пророчество подлинно… твой ученик- единственный, кто сможет вернуть Силе равновесие.
Recuerda, Obi-Wan: Si la profecía es verdad sólo tu aprendiz puede volver a equilibrar la Fuerza.
Разумеется, в подлинно чешской атмосфере, качественном пиве
Seguramente a que el ambiente es típicamente checo, al sabor de su cerveza
Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.
Y Labán le dijo:--¡Ciertamente eres hueso mío y carne mía! Y permaneció con él durante un mes entero.
Подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей,
Ciertamente yo soy el más ignorante de los hombres
Он сказал:„ подлинно они народ Мой, дети,
Pues ha dicho:"Ciertamente ellos son mi pueblo,
В письме на имя гна Переса де Куэльяра епископ Белу призывал к началу подлинно демократического процесса деколонизации в Восточном Тиморе, а также к проведению референдума.
En la carta dirigida al Sr. Pérez de Cuéllar, el Obispo Belo pidió que se iniciara en Timor Oriental un auténtico y democrático proceso de descolonización y un referéndum.
имеющему подлинно глобальный характер.
que tiene carácter verdadera-mente mundial.
возникновения подлинно глобальной мировой экономики.
la aparición de una verdadera economía mundial.
законов, политики и программ, сохраняющих свою подлинно народную и открытую сущность( Алжир, Эквадор, Эфиопия);
programas que mantengan su claro carácter popular y participativo(Argelia, Ecuador, Etiopía);
В частности, это касается необходимости процесса выбора, который обеспечил бы отбор подлинно независимых арбитров.
Esas preocupaciones incluyen la necesidad de establecer un proceso de selección que asegure que los árbitros son verdaderamente independientes.
ведущих к созданию нового Государственного совета, принимают подлинно позитивный оборот.
nuevo Consejo de Estado, ha tenido una evolución positiva real.
Мы считаем, что Комиссия является одним из подлинно важных достижений процесса реформы Организации Объединенных Наций.
Consideramos que la Comisión es uno de los grandes logros reales del proceso de reforma de las Naciones Unidas.
После принятия нового закона о выборах многое будет также зависеть от создания подлинно независимой и беспристрастной избирательной комиссии.
Tras la aprobación de una nueva Ley de elecciones, mucho dependerá también de que se establezca una comisión electoral efectivamente independiente e imparcial.
Совет Европы как единственная подлинно панъевропейская организация может укреплять идеалы, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций,
única organización verdaderamente paneuropea, puede realzar los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y hacer aportaciones importantes
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文