ПОДНИМАЯ - перевод на Испанском

planteando
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
levantando
поднятие
поднять
отменить
снять
отмены
закрыть
снятия
встать
подняться
возвести
alzando
поднять
возвысить
suscitando
вызывать
возникать
привести
породить
поднимать
затронуть
пробудить
plantear
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
levantar
поднятие
поднять
отменить
снять
отмены
закрыть
снятия
встать
подняться
возвести

Примеры использования Поднимая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Найти способ получить Насана, не поднимая на воздух городской квартал Я готов запустить чертовой ракетой себя.
Busca un modo de coger a Nasan sin destruir todo el edificio y yo mismo lanzaré el maldito misil.
Г-н Председатель, поднимая все вышеупомянутые проблемы, я отдаю себе отчет в том, что многие из этих моментов были сформулированы мною в виде вопросов.
Señor Presidente, al plantear todas esas cuestiones me hago cargo de que muchas de ellas están formuladas como preguntas.
политики хотят повышать налоговые поступления, не поднимая налоги, и рост ВВП кажется отличным решением.
los políticos quieren subir los ingresos fiscales sin subir impuestos y un PIB creciente parece una forma segura de hacerlo.
которая выражает мнение членов федерации по волнующим их вопросам, поднимая в целом вопросы, интересующие многих канадских женщин.
actividades de promoción y expresa las preocupaciones de los miembros federados, exponiendo generalmente las cuestiones de muchas mujeres canadienses.
неуверенностью не станут использовать свою независимость, чтобы еще больше усугубить ситуацию, поднимая процентные ставки.
los banqueros centrales prudentes no usan su independencia para empeorar una mala situación, elevando los tipos de interés.
Г-жа Моток, поднимая вопрос общего порядка,
La Sra. Motoc, planteando una cuestión general,
двинулись маршем по поместьям, поднимая пеонов, передвигаясь с места на место,
marcharon por las estancias levantando a la peonada, movilizándose de un lugar a otro,
Представитель Кубы, поднимая вопрос процедурного характера,
La representante de Cuba, planteando una cuestión de orden,
что в ней есть что-то ужасное,-- сказал он, поднимая голову и открывая улыбкою свои крепкие зубы.
ha crecido, si cabe, por terrible que sea- afirmó Vronsky, alzando la cabeza y mostrando al sonreír, sus fuertes dientes.
военных компонентов вызывает все больший интерес в связи с гуманитарной деятельностью, поднимая ряд таких вопросов, как сохранение гуманитарного пространства,
militar adquiere un creciente interés en relación con los asuntos humanitarios, suscitando varias cuestiones como el mantenimiento del espacio humanitario,
оно учло заключительные замечания Комитета по предыдущему докладу, поднимая затронутые вопросы и пытаясь найти их решение.
del Comité sobre el informe anterior, abordando las cuestiones suscitadas y tratando de darles solución.
Поднимая концепцию культурного разнообразия до уровня важной цели и одновременно проявляя невнимание к опасениям по поводу потенциального злоупотребления этим понятием,
Al elevar el concepto de diversidad cultural al nivel de objetivo esencial sin reflejar al mismo tiempo las inquietudes respecto de sus potenciales usos indebidos,
При таких обстоятельствах, поднимая вопрос о так называемом" членстве Тайваня в Организации Объединенных Наций",
En esas circunstancias, Nicaragua y un pequeño número de países están planteando la cuestión de la llamada“incorporación de Taiwán como miembro de las Naciones Unidas”.
Все госпитальные суда дают себя опознать, поднимая свой национальный флаг,
Todos los barcos hospitales se darán a conocer izando su bandera nacional
Поднимая этот вопрос именно сейчас- за две недели до окончания текущей годовой сессии,- делегация моей страны призывает Конференцию воспользоваться межсессионным периодом с целью попытаться проложить путь к началу предметной работы в начале 1998 года.
La delegación de mi país, al plantear esta cuestión en este momento, dos semanas antes de que concluya el actual período de sesiones, invita a la Conferencia a que utilice el receso para tratar de preparar el camino para iniciar la labor sustantiva a comienzos de 1998.
Например, некоторые правительства могут делать хорошее дело, поднимая уровень жизни своих людей,
Por ejemplo, algunos gobiernos quizá consigan mejorar efectivamente el nivel de vida de su población,
Эта энергия достигает поверхности, перемещая воду и поднимая ее выше уровня моря, однако гравитация тянет ее снова вниз,
Esta energía viaja a la superficie, desplaza agua y la eleva por encima del nivel del mar normal, pero la gravedad la empuja hacia abajo,
уличных прилавков землю, поднимая все случайные аллюзии китов он мог любом случае найти в любой книге бы то ни было, священным или профанов.
puestos de la calle de la la tierra, recogiendo todo lo que las alusiones al azar a las ballenas que podía de todos modos encontrar en cualquier libro que sea, sagradas o profanas.
Например, в землепользовании мы решаем, какие территории нужно защищать- например, с помощью дамб; какие переделывать, поднимая фундаменты зданий
Por ejemplo, en el uso del suelo,¿qué áreas quieres proteger, poniendo un dique, por ejemplo,
оборачивая ее в свои огромные крылья и поднимая ее высоко к пикам собора.".
la envolvió en sus alas, y se la llevó al capitel de la catedral".
Результатов: 77, Время: 0.1752

Поднимая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский