EXPONIENDO - перевод на Русском

подвергая
poner
sometiendo
излагая
exponiendo
presentando
expresando
al esbozar
al enunciar
указав
indicando
señalando
afirmando
observando
especificando
alegando
diciendo
aduciendo
declarando
con indicación
изложением
declaración
se expone
presentaba
exposición
figuraban
contiene
se describen
relación
descripción
presentación
раскрыв
exponiendo
revelar
представляя
presentando
en la presentación
proporcionando
imaginando
выставлять
presentar
poner
exhibir
a presentarse como
hacer
facturar
изложив
exponiendo
expresar
presentando
figuran
tras describir
указывая
indicando
señalando
observando
especificando
destacando
declarando
mencionar
afirmando

Примеры использования Exponiendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
exponiéndose así y exponiendo a otros al desarrollo de cepas de tuberculosis resistentes a los medicamentos.
осуществляется стратегия ЛПНН, тем самым подвергая себя и других людей опасности заболеть в формах, устойчивых к лекарственным препаратам.
junto con sus datos personales y una carta que no exceda de 600 palabras, exponiendo los motivos que le impulsan a presentarse.
подают заявку на каждый конкретный мандат вместе с персональными данными и письмом с изложением мотивов, не превышающим 600 слов.
En tercer lugar, la búsqueda, quizá irracional pero ampliamente documentada, de rendimientos implica que muchos inversores desplazarán sus carteras hacia activos de mayor riesgo, exponiendo a la economía a una mayor inestabilidad financiera.
В-третьих, возможно иррациональное, но широко задокументированное стремление к более высокой доходности вынуждает многих инвесторов наполнять свои портфели более рискованными активами, подвергая экономику риску еще большей финансовой нестабильности.
el interesado notificará en consecuencia al Presidente de la Junta por conducto de la secretaría, exponiendo los motivos por escrito.
содержащихся в докладе об оценке, то он/ она уведомляет об этом председателя Совета через секретариат, излагая в письменном виде причины возражений.
En sus informes, el mecanismo sacó a la luz los detalles de todas estas actividades, exponiendo su naturaleza, los lugares desde donde se controlaban los sitios en la Web y los individuos que dirigían esas actividades.
В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб- сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями.
trata de proteger su infraestructura de los ataques exponiendo a sus propios civiles a situaciones extremadamente peligrosas.
ХАМАС пытается укрыть свою инфраструктуру от ударов, подвергая своих собственных граждан крайней опасности.
podría concertarse un memorando de entendimiento entre el Enfoque Estratégico y el FMAM, exponiendo las disposiciones institucionales con respecto al apoyo de la aplicación del Enfoque Estratégico mediante una nueva esfera de actividad.
можно было бы составить меморандум о взаимопонимании между Стратегическим подходом и ФГОС с изложением организационных договоренностей в отношении оказания поддержки в реализации Стратегического подхода посредством новой ключевой области деятельности.
en los sedimentos de la zona, o exponiendo de otro modo la zona a sustancias nocivas97.
отложениях в районах либо иным образом подвергая район воздействию вредных веществ97.
sentó las bases del debate, exponiendo las experiencias y las lecciones extraídas de la labor del Grupo relativa a la cooperación en materia de investigación
подготовил почву для дискуссий, изложив опыт и уроки, извлеченные из работы этой группы, касающейся сотрудничества в области научных исследований
comunicará su decisión al Ombudsman, exponiendo los motivos e incluyendo cualquier otra información pertinente sobre su decisión
Комитет препровождает свое решение Омбудсмену, указывая свои причины и включая любую дополнительную соответствующую информацию,
que la defensa siga exponiendo sus argumentos ante una sección de la Sala de Primera Instancia III. Se prevé que este juicio concluya el 14 de diciembre de 2007.
19 ноября 2007 года, с тем чтобы защита продолжила изложение своей версии в одной из секций Судебной камеры III. Ожидается, что эти слушания завершатся 14 декабря 2007 года.
También nos preocupa que la actual recesión económica mundial pueda invertir esa tendencia, exponiendo a muchas economías africanas a una conmoción externa frente a la cual no tendrían espacio político para poner en práctica las políticas recomendadas.
Мы обеспокоены также и тем, что нынешний глобальный экономический спад может обратить эту тенденцию вспять, подвергнув экономику многих африканских стран таким внешним потрясениям, что у многих из них в проводимой ими политике не останется места для рекомендуемых им политических мер.
invitó a las Partes a seguir exponiendo sus opiniones y observaciones.
предложил Сторонам представить дальнейшие мнения и замечания.
no siga exponiendo a violaciones de derechos humanos a los que no cumplan con los requisitos establecidos.
их осуществление не исключало и не подвергало дальнейшим нарушениям прав человека тех, кто не сумел выполнить установленные требования.
sigue exponiendo a los periodistas a decisiones arbitrarias
продолжает подвергать журналистов угрозе произвольных решений
la defensa continuó exponiendo sus argumentos.
в котором защита продолжила изложение своей версии.
Se han mantenido las prácticas agrícolas tradicionales, lo que ha tenido como consecuencia la sobreexplotación de los suelos y de los bosques, exponiendo al país a fuertes degradaciones del medio ambiente
Продолжала применяться традиционная практика возделывания культур, вследствие которой земли и леса подвергались чрезмерной эксплуатации, вызывавшей значительное ухудшение
En el citado estudio se pretende subsanar este déficit de información exponiendo un modelo innovador que ha sido ideado por BP,
Указанный доклад призван заполнить этот информационный пробел путем описания разработанной мультинациональной нефтяной компанией<< Бритиш Петролеум>>
Se pide a las organizaciones internacionales competentes que contribuyan de forma más activa al proceso de examen exponiendo las medidas que adoptan en respuesta a las cuestiones
Соответствующим международным организациям предлагается вносить более активный вклад в процесс рассмотрения путем представления информации о мерах, принимаемых ими в порядке реагирования на проблемы
esas perspectivas seguirían exponiendo a la economía mundial a grandes incertidumbres con respecto a posibles inestabilidades energéticas
подобный сценарий приведет к тому, что мировая экономика будет по-прежнему характеризоваться крайней неопределенностью,
Результатов: 93, Время: 0.0986

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский