ПОДЧЕРКИВАЛА - перевод на Испанском

ha subrayado
ha destacado
ha hecho hincapié
resaltó
подсвечивать
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
обратить особое внимание
señaló
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
ha reiterado
había destacado

Примеры использования Подчеркивала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Верховный комиссар неоднократно встречалась с Председателем и подчеркивала важное значение деятельности Рабочей группы для выполнения ею своего мандата.
La Alta Comisionada se ha reunido con el Presidente en varias ocasiones y recalcado la importancia que reviste el Grupo de Trabajo para su propio mandato.
В течение всего периода своего существования ЮНКТАД подчеркивала необходимость целостного подхода к развитию как инструменту, призванному изменить жизнь людей к лучшему.
En su medio siglo de existencia la UNCTAD no ha dejado de subrayar la necesidad de adoptar un enfoque integral del desarrollo que mejore la vida de las personas.
В связи с этим Бразилия постоянно подчеркивала выдающийся вклад Организации Объединенных Наций в том, что касается расширения представлений женщин о своих правах.
A ese respecto, el Brasil no ha dejado de subrayar el papel excepcional que ha desempeñado la Organización en el proceso que llevó a la mujer a la toma de conciencia de sus derechos.
Во всех разделах настоящего доклада Миссия по установлению фактов подчеркивала необходимость срочного принятия политических мер по прекращению кризиса в отношениях между Джибути и Эритреей.
Con el presente informe, la misión de determinación de hechos desea hacer hincapié en la urgente necesidad de que se adopten medidas políticas para poner fin a la crisis entre Djibouti y Eritrea.
На протяжении многих лет Бразилия подчеркивала важное значение подтверждения в едином документе роли Организации Объединенных Наций в обеспечении развития.
Desde hace muchos años, el Brasil ha venido subrayando la importancia de reafirmar en un único documento el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo.
Как Япония уже неоднократно подчеркивала прежде, она полностью поддерживает эти усилия
Como lo ha recalcado en oportunidades anteriores, el Japón apoya plenamente esos esfuerzos
С 1982 года Бельгия неоднократно подчеркивала важное значение укрепления сотрудничества между региональными
A partir de 1982, Bélgica ha venido destacando reiteradamente la importancia de una creciente cooperación entre las instituciones regionales
Панама всегда подчеркивала, что странам региона должна принадлежать заметная роль в урегулировании конфликтов, стоящих в повестке дня Совета.
siempre ha resaltado el papel que deben jugar los países de la región en la resolución de los conflictos en la agenda del Consejo de Seguridad.
Как подчеркивала Новая Зеландия на проходившей в сентябре этого года Конференции,
Como recalcó Nueva Zelandia en la Conferencia de septiembre de este año sobre el artículo XIV,
Республика Беларусь неоднократно подчеркивала недопустимость применения мер экономического принуждения
La República de Belarús ha subrayado siempre la inadmisibilidad de la aplicación de medidas económicas coercitivas,
Комиссия по правам человека неоднократно подчеркивала важное значение прямых переговоров между сторонами для осуществления плана урегулирования и выхода из тупиковой ситуации.
En repetidas oportunidades la Comisión de Derechos Humanos hizo hincapié en la importancia de las conversaciones directas entre las dos partes para avanzar en la aplicación del plan de arreglo y poner fin al estancamiento.
Комиссия неоднократно подчеркивала право палестинского народа на осуществление своих национальных прав,
En repetidas oportunidades la Comisión hizo hincapié en el derecho del pueblo palestino a lograr sus derechos nacionales,
Как подчеркивала в своих решениях Генеральная Ассамблея необходимо добиться возвращения таких денежных средств в страны происхождения.
Como se ha hecho hincapié en las decisiones de la Asamblea General, esos fondos deben devolverse a los países de origen.
Норвегия неоднократно подчеркивала, что КНДР обязана выполнять свои обязательства по ДНЯО.
En varias ocasiones Noruega ha señalado que la República Popular Democrática de Corea debe cumplir las obligaciones que le impone el TNP.
В соответствующих международных форумах Португалия подчеркивала большое значение вступления Договора в силу.
En los foros multilaterales pertinentes, Portugal recalcó la importancia de la entrada en vigor del Tratado.
Аргентина неоднократно подчеркивала такую взаимосвязь в бытность свою членом Совета Безопасности в 2005- 2006 годах.
Esta vinculación fue resaltada en numerosas ocasiones por la Argentina mientras integraba el Consejo de Seguridad en los años 2005 y 2006.
КС неоднократно подчеркивала необходимость в увеличении количества заявлений на аккредитацию от органов, расположенных в Сторонах, являющихся развивающимися странами.
La CP ha señalado repetidamente la necesidad de obtener más aplicaciones para la acreditación de entidades situadas en Partes que son países en desarrollo.
Канада уже неоднократно подчеркивала важность работы Комиссии по границам континентального шельфа.
El Canadá ha subrayado en varias ocasiones la importancia de la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
На предыдущих сессиях Комиссия подчеркивала важное значение устранения торговых барьеров и диспропорций для обеспечения устойчивого развития.
En anteriores períodos de sesiones, la Comisión hizo hincapié en la importante aportación que podía hacer al desarrollo sostenible la supresión de los obstáculos y las distorsiones comerciales.
В ходе встреч с президентом Гбагбо и всеми сторонами миссия подчеркивала, что они несут основную ответственность за восстановление мира
La misión insistió ante el Presidente Gbagbo y todas las partes en que en ellos recaía la
Результатов: 583, Время: 0.2622

Подчеркивала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский