ПОЗВОЛЯЮЩИХ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Испанском

permitan
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
posibiliten
способствовать
обеспечить
позволить
обеспечения
возможности
дать возможность
создания возможностей
сделать возможным
создания условий
создать условия
permiten
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permitieran
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permita
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать

Примеры использования Позволяющих обеспечить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
разработке механизмов регулирования и создании инфраструктуры, позволяющих обеспечить соединение с Интернетом и доступ к сети по умеренным тарифам.
colaboraría con estos gobiernos para crear un marco reglamentario y una infraestructura que permita conectarse y tener acceso a Internet a un costo apropiado.
определения механизмов, позволяющих обеспечить завершение проекта и запуск спутника в космос.
encontrar mecanismos que permitan su culminación y lanzamiento al espacio.
существование условий труда, не позволяющих обеспечить адекватное использование людских ресурсов,
condiciones de trabajo que no permiten una adecuada acumulación de capital humano,
которое не требует механизмов, позволяющих обеспечить сбалансированное развитие и интеграцию.
sin establecer medidas que permitan un desarrollo e integración equilibrada.
вносили вклад в создание условий, позволяющих обеспечить привлечение ресурсов на цели развития.
contribuyan a crear las condiciones que permitan obtener recursos para el desarrollo.
устранения безнаказанности путем проведения эффективных уголовных расследований, позволяющих обеспечить введение надлежащих санкций
eliminar la impunidad mediante investigaciones penales efectivas que permitan imponer sanciones adecuadas
Необходимо однозначно учитывать риск неиспользования преимуществ крупномасштабных мероприятий, требуемых для достижения минимальных пороговых показателей, позволяющих обеспечить последующее развитие,
Se deben abordar expresamente los riesgos de no aprovechar el importante esfuerzo necesario para alcanzar los umbrales mínimos a fin de posibilitar el desarrollo posterior.
Просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека согласованно приступить к обсуждению надлежащих процедур, позволяющих обеспечить выполнение настоящей резолюции,
Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que inicie, de forma concertada, un proceso de reflexión sobre los procedimientos adecuados que permitan garantizar la aplicación de la presente resolución,
В своей резолюции 2001/ 1 Подкомиссия просила согласованно приступить к обсуждению надлежащих процедур, позволяющих обеспечить выполнение данной резолюции,
En su resolución 2001/1, la Subcomisión pidió que se iniciara de forma concertada una reflexión sobre los procedimientos apropiados que permitieran garantizar la puesta en práctica de esa resolución
развитие механизмов, позволяющих обеспечить воспитание детей- сирот в семейных условиях,
desarrollar mecanismos que permitan garantizar que los niños huérfanos crezcan en una familia,
Реформирование сектора безопасности, включая прием бывших комбатантов на службу в регулярные вооруженные силы,-- это один из путей, позволяющих обеспечить бывших комбатантов рабочими местами и сократить число тех, кто подлежит реинтеграции.
La reforma del sector de la seguridad, incluida la integración de los excombatientes en las fuerzas armadas regulares, ofrece una opción de empleo para los excombatientes, lo que reduce el número de los que necesitan ser reintegrados.
В условиях ожидаемого снижения уровня жизни в Западной Европе на 22 процента в ближайшие 40 лет иммиграция превратилась в один из основных элементов, позволяющих обеспечить общее благополучие
Con el descenso previsto del 22% en el nivel de vida de Europa occidental dentro de 40 años, la inmigración ha surgido como un componente fundamental para garantizar el bienestar general
На Всемирной встрече на высшем уровне они предлагают обсудить свой накопленный опыт в осуществлении программ, позволяющих обеспечить переход от этапа конфликта к этапу развития.
En la Conferencia Mundial en la Cumbre se proponen dar cuenta de la experiencia que han adquirido en la aplicación de programas que permitan garantizar la transición de la fase de conflicto a la de desarrollo.
компонентов, позволяющих обеспечить переход к правовому
componentes que permitan garantizar la transición a una sociedad democrática
Некоторые организации указали на то, что существующие международные соглашения должны служить основой для разработки надлежащих мер, позволяющих обеспечить долговременное урегулирование кризиса задолженности развивающихся стран.
Algunas organizaciones señalan que los actuales acuerdos internacionales deberían brindar el marco para la formulación medidas apropiadas que permitan dar una solución duradera a la deuda de la crisis de los países en desarrollo.
от средств существования, позволяющих обеспечить доступ к достаточному количеству безопасных
también de que los medios de subsistencia proporcionen acceso a alimentos suficientes,
особенно передовых технологий, позволяющих обеспечить устойчивое функционирование объекта в количественном и качественном отношении.
en particular tecnologías avanzadas que permitan garantizar la cantidad y calidad y la sostenibilidad del proyecto.
Правительство Соединенных Штатов приняло решение начать с пуэрто-риканским обществом диалог в целях отыскания механизмов, позволяющих обеспечить полное осуществление права народа Пуэрто- Рико на самоопределение.
El Gobierno de los Estados Unidos adoptó la decisión de entablar un diálogo con la sociedad puertorriqueña a fin de hallar mecanismos que permitan garantizar la realización plena del derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación.
отсутствия законов, позволяющих обеспечить его соблюдение, и неспособности правительства обеспечить маркировку оружия.
la falta de legislación para facilitar su cumplimiento y la incapacidad del Gobierno para marcar las armas.
не будут разработаны проекты, направленные на создание надлежащих инфраструктур, позволяющих обеспечить раздельное содержание взрослых и несовершеннолетних,
no se emprenden proyectos con miras a la realización de infraestructuras adecuadas que permitan separar los adultos de los niños privados de libertad,
Результатов: 79, Время: 0.0509

Позволяющих обеспечить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский