ПОЗВОЛЯЮЩИХ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Английском

allowing
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
enabling
включение
активировать
позволяют
включить
обеспечивают
дать возможность
возможности
обеспечения
создания условий
могли
provide
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
to help ensure
для содействия обеспечению
способствовать обеспечению
в целях содействия обеспечению
позволяющих обеспечить
с чтобы помочь обеспечить
с тем чтобы содействовать обеспечению
помогать добиваться
allow
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
enable
включение
активировать
позволяют
включить
обеспечивают
дать возможность
возможности
обеспечения
создания условий
могли
allowed
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
providing
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать

Примеры использования Позволяющих обеспечить на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В настоящее время омское предприятие уже приступило к выполнению комплекса мероприятий, позволяющих обеспечить выпуск 60 универсальных ракетных модулей в год.
The company already started taking measures enabling it to produce 60 universal rocket modules a year.
применение технологий, позволяющих обеспечить совместимость различных средств
the application of technologies allowing for interoperability between different devices
Установления к 1993 году процедур, позволяющих обеспечить проведение консультаций и возможное участие молодежи
Establish procedures allowing for consultation and possible participation of youth of both genders,
создание железнодорожных соединений с высокой пропускной способностью, позволяющих обеспечить связь с европейской транспортной сетью,
for example, the high capacity rail connection enabling the linking with the European transport network,
Испытание возобновляют после того, как данная Договаривающаяся сторона сообщит Европейской комиссии о внесении необходимых технических улучшений на национальном уровне, позволяющих обеспечить успешное проведение испытаний на эксплуатационные характеристики.
The tests shall resume once the contracting party has communicated to the European Commission the adoption of the necessary technical improvements at national level, allowing the successful performance of the preliminary tests.
путем принятия законов, позволяющих обеспечить применение положений международных соглашений по правам человека,
by adopting legislation enabling the provisions of international human rights instruments to which Trinidad
наладить деятельность надлежащих механизмов, позволяющих обеспечить воссоединение с семьями и реинтеграцию в общество детей,
military on child protection issues, and provide appropriate mechanisms for the effective family reunification
информация о статусе стандартов сети ТЕА, позволяющих обеспечить эффективное осуществление СМА 2001 год.
Information on the status of the TEM network standards, allowing for effective implementation of the AGR 2001.
широкая пропаганда общих концептуальных рамок и руководящих указаний в отношении процедур и методологий, позволяющих обеспечить последовательность подходов независимо от региона, масштаба( включая национальные оценки) и тематики оценки.
widely promote a common conceptual framework and guidance on processes and methodologies to help ensure a consistent approach across regions, scales(including with national assessments) and themes.
Португалии начали строительство дорог на основе концессионных отношений, позволяющих обеспечить быстрое развитие инфраструктуры без использования крупных государственных вложений.
Portugal started to build motorways largely with the aid of concessions, allowing rapid development of this infrastructure without massive State debts.
устранения безнаказанности путем проведения эффективных уголовных расследований, позволяющих обеспечить введение надлежащих санкций
eliminate impunity through effective criminal investigations that allow for adequate sanction
Заместитель Администратора подчеркнул, что одним из краеугольных камней программы реформы является создание структур и механизмов, позволяющих обеспечить более высокий уровень согласованности политики,
The Associate Administrator stressed that one of the main pillars of the reform programme had been the development of structures and tools that allowed for greater coherence in policy,
То есть законодатель предусматривает возможность включения в договор банковского счета условий, позволяющих обеспечить исполнение обязательств владельцем банковского счета перед своими контрагентами путем безацептного списания денежных средств со счета.
It means the legislator considers the possibility of inclusion in the bank account agreement of the conditions providing execution of obligations by the owner of the bank account before their counterparties by no accept withdrawing from the account.
внедрении в следственную практику компьютерных программ, позволяющих обеспечить алгоритмизацию процесса расследования,
introduction in investigative practice computer programs providing the investigation process algorithmization,
Ликвидация нищеты, содействие производительной занятости и реализация социальной интеграции- взаимосвязанные темы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития- составляют основу комплексных действий в интересах социального развития, позволяющих обеспечить экономический рост, не принося в жертву социальную справедливость.
Eradicating poverty, promoting productive employment and realizing social integration- the interrelated themes of the World Summit for Social Development- are the basis for integrated action for social development that allows economic growth without sacrificing social equity.
Это требует быстрого создания условий, позволяющих обеспечить возвращение 1, 6 миллиона беженцев в свои дома в условиях безопасности
This requires the rapid creation of conditions that would facilitate the safe return of 1.6 million refugees to their homes in dignity
систем жизнеобеспечения, позволяющих обеспечить непрерывность работы в случае выхода из строя центрального пульта
life safety systems to allow continued operation in the event of failure at the central facility,
Без стратегий устойчивого развития, позволяющих обеспечить всем людям приемлемый уровень жизни,
Without sustainable development strategies to provide an adequate standard of living for all people
Важнейшей задачей инновационной экологии в обозримом будущем должна стать разработка технологий, позволяющих обеспечить замкнутость антропогенного круговорота веществ, тем самым приблизив его в идеале к природному круговороту веществ.
Development of the technologies allowing to provide isolation of anthropogenous circulation of substances thereby has to become the most important problem of innovative ecology in the near future having brought closer it ideally to natural circulation of substances.
Их следует учредить в форме тематических рабочих групп экспертов, позволяющих обеспечить надлежащее участие разнообразных заинтересованных сторон,
These should take the form of thematic expert working groups that will allow for an adequate participation by a wide range of stakeholders,
Результатов: 83, Время: 0.0781

Позволяющих обеспечить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский