ПОЛНОЦЕННЫХ - перевод на Испанском

plenas
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
completas
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного
plenamente
полностью
всецело
всесторонне
всемерно
вполне
целиком
полного
всестороннее
полноценное
полномасштабное
significativas
значительно
существенно
значение
примечательно
значительное
существенное
важным
значимым
конструктивного
серьезное
plenos
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
completos
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного
pleno
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
plena
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного

Примеры использования Полноценных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
чутких и полноценных партнеров в воспитании детей, а женщин как людей с сильным характером.
sensible y pleno en la educación de los hijos.
начните изображать нас как полноценных людей!
seres humanos completos!
Опыт показывает, что программы налаживания полноценных партнерских отношений между частным
La experiencia ha demostrado que los programas basados en una asociación plena de los sectores público
беженцев с целью предоставления им полноценных возможностей для осуществления своих прав в соответствии с Пактом.
los refugiados, para garantizarles el pleno disfrute de los derechos que tienen en virtud del Pacto.
а также полноценных таможенных постов на КПП 1
controles aduaneros completos en los puestos 1
традиционные социальные стереотипы относительно роли детей, как представляется, препятствуют восприятию детей в качестве полноценных субъектов прав.
al parecer, las actitudes sociales tradicionales respecto al papel del niño dificultan la plena aceptación de éste como sujeto de derechos.
Нам срочно необходимо развертывание полноценных миротворческих сил Организации Объединенных Наций в целях восстановления мира
Necesitamos con urgencia que se despliegue una fuerza completa de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz para restablecer la paz y la estabilidad
КАРИКОМ выступает в поддержку создания полноценных программ на французском
La CARICOM apoya la creación de una programación completa en lengua francesa
обращения с заключенными и рекомендует государствам повысить уровень психологических, полноценных социальных контактов заключенных, находящихся в условиях одиночного содержания.
recomienda que los Estados aumenten el nivel de contacto psicológico y social significativo de los detenidos en régimen de aislamiento.
В этой связи абсолютным приоритетом для всех нас являются создание полноценных рабочих мест
Así pues, la creación de empleos de calidad y la reducción del desempleo,
Так, были укреплены субрегиональные центры по вопросам развития, с тем чтобы они могли выступать в качестве полноценных оперативных органов ЭКА,
Así, se han fortalecido los centros subregionales de desarrollo para que puedan funcionar como instrumentos operacionales de la CEPA,
Подготовка полноценных технико-экономических обоснований,
La elaboración de buenos estudios de viabilidad,
намерены принять участие в полноценных и справедливых дебатах в Генеральном комитете по поводу включения обоих этих важных пунктов.
en condiciones de entablar un debate exhaustivo e imparcial con los miembros de la Mesa sobre la inclusión de estos dos temas importantes,
Одним из пунктов программы действий правительства в отношении изменения системы реабилитации преступника является положение о полноценных альтернативных приговорах в сообществе,
Parte del programa del Gobierno para reformar la rehabilitación de los delincuentes es la provisión de alternativas sólidas de condena en la comunidad,
возможность принятия полноценных решений относительно деторождения.
adoptar decisiones válidas en materia de reproducción se ve limitada.
сохраняющегося там по части международного присутствия, очень важно стимулировать конструктивные дискуссии относительно установления полноценных и функциональных международных механизмов безопасности.
la ausencia continuada de una presencia internacional en ella, es crucial estimular los debates constructivos sobre el establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad válidos y funcionales.
представленный всеми политическими группами, единодушно высказался за установление полноценных дипломатических отношений между Ливаном
pidió unánimemente el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria
Он также сообщил об установлении полноценных дипломатических отношений между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой как одного из позитивных
El Coordinador Especial informó también sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria
а также собственно в реальном масштабе времени следует рассматривать в качестве важных шагов к развитию полноценных прикладных систем в области электронной торговли.
no únicamente las soluciones más modernas, y de tiempo casi real, junto con las soluciones de tiempo real, debían considerarse como medidas importantes para desarrollar aplicaciones completas de comercio electrónico.
Сирийской Арабской Республики, которая приведет к установлению полноценных дипломатических отношений во исполнение резолюции 1680( 2006)
la República Árabe Siria que lleve al establecimiento de plenas relaciones diplomáticas en cumplimiento de la resolución 1680(2006)
Результатов: 86, Время: 0.0461

Полноценных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский