Департаментом по вопросам администрации и управления, помешали этому процессу.
el Departamento de Administración y Gestión obstaculizaron el proceso.
Своевременные ответные меры иранских военнослужащих помешали им проникнуть на территорию Ирана,
La reacción oportuna de las fuerzas iraníes les impidió que entraran en el Irán
Если бы не действия сотрудников израильской службы безопасности, которые помешали смертнице войти в торговый центр,
De no ser por los esfuerzos de un guardia de seguridad israelí que impidió a la terrorista la entrada al centro comercial,
Совет не должен допустить, чтобы его резолюциями манипулировали или чтобы ему помешали добиться что-нибудь значимого.
El Consejo no debe permitir que sus resoluciones sean manipuladas o que le impidan realizar algo significativo.
Руандийские силы обороны благодаря своим оперативным действиям помешали<< интерахамве>> достичь целей в ходе этих четырех нападений.
Durante esos cuatro ataques, la rápida actuación de las Fuerzas de Defensa de Rwanda impidió que las milicias Interahamwe lograran sus objetivos.
густой дым и жар помешали спасательным вертолетам совершить посадку.
el intenso calor impedían cualquier intento de aterrizaje de un helicóptero.
Джонглие и Экваториальном регионе помешали МПП охватить сотни тысяч нуждающихся лиц.
Jonglei y Ecuatoria impidió al PMA prestar ayuda a cientos de miles de personas necesitadas.
Однако действия компании<< ЭксонМобил>> серьезно помешали проводимому Группой расследованию,
La intervención de Exxon Mobil obstaculizó seriamente las investigaciones del Grupo,
К сожалению, достигнутые договоренности не помешали Израилю неоднократно серьезно нарушать положения Апрельского соглашения.
Lamentablemente, esto no ha impedido que Israel violase en forma reiterada y grave los términos del Entendimiento de Abril.
Такие действия Ирака привели к необоснованной четырехмесячной задержке и помешали представить информацию по данному вопросу Совету Безопасности в настоящем докладе.
Esto ha acarreado una demora sin sentido de cuatro meses e impedido que en el presente documento se informara al respecto al Consejo de Seguridad.
Имеются различные обстоятельства, которые помешали Эквадору достичь целей своей противоминной деятельности в рамках 10- летнего периода, отпущенного Конвенцией.
Diversas circunstancias han impedido al Ecuador cumplir sus objetivos en materia de desminado dentro del período de diez años previsto en la Convención.
инциденты с поджогом помешали им это сделать.
esos incendios premeditados se lo han impedido.
Г-н ван БОВЕН выражает свою озабоченность в связи с отсутствием некоторых членов Комитета, другие обязанности которых помешали им выполнить порученный им мандат.
El Sr. van BOVEN manifiesta su inquietud ante la ausencia de algunos miembros del Comité cuyas otras obligaciones les impiden cumplir el mandato que se les ha encomendado.
Вызывает сожаление, что временные ограничения помешали крайне необходимому обсуждению Комиссией важной темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
Es lamentable que las limitaciones de tiempo hayan impedido que la Comisión celebre el debate urgentemente necesario sobre el importante tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado.
Он поинтересовался, какие трудности помешали Доминике отчитаться перед договорными органами в соответствии с ее обязательствами.
Deseaba saber qué dificultades habían impedido a Dominica presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados de conformidad con sus obligaciones.
ХРУ указала, что власти также помешали МОТ завершить миссию в 2013 году.
Human Rights Watch indicó que las autoridades también habían impedido que la OIT concluyera una misión en 2013.
неблагоприятные факторы помешали прогрессу в деле достижения некоторых показателей по пятому
algunos factores adversos habían impedido avanzar en las esferas de interés quinta
Так, например, трудности с выбором приоритетов помешали некоторым правительствам интегрировать стратегии в области народонаселения в стратегии развития, как это предусмотрено в Программе действий.
Por ejemplo, la competencia de las prioridades ha impedido a ciertos gobiernos integrar la población con las estrategias de desarrollo, como lo prevé el Programa de Acción.
Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в« Голубой Амазонии».
Este debate que sigue en curso ha impedido que se tomen decisiones sobre el futuro de los pozos profundos en la Amazonia azul.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文