ПОРУЧАЕТСЯ - перевод на Испанском

debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
se encomendará
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
deberá
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
deberán
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
se confiará

Примеры использования Поручается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нередко государству порта поручается также инспектирование рыболовных судов на предмет обеспечения выполнения теми рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
A menudo se encomendará también al Estado del puerto la inspección de los buques de pesca para garantizar que cumplen las medidas de conservación y ordenación.
проверка законности оговорки поручается органу судебного или квазисудебного характера.
el control de la admisibilidad de la reserva se confía a un órgano de tipo jurisdiccional o cuasijurisdiccional.
В БДХ эта задача поручается сотрудникам, в функции которых входит то, что называется преиндексацией.
En la Biblioteca Dag Hammarskjöld, esta tarea se asigna a personal encargado de lo que se denomina preindexación.
которым нередко поручается проведение исследований и изысканий.
que a menudo se encargan de llevar a cabo proyectos y estudios de investigación.
Комитету поручается представить замечания по подготовленному секретариатом проекту доклада для оценки информации о ПФОС,
El Comité se encargará de formular observaciones acerca del proyecto de informe preparado por la Secretaría para la evaluación de la información sobre el PFOS,
привлекают специализированных укрепляющих обеспечением, т. е. агентов, которым поручается контролировать запасы
los bancos suelen operar con agentes especializados en garantía, que se encargan de llevar el control de las existencias
Министерству внутренних дел поручается передавать такое оружие в министерство обороны в соответствии с установленными графиками.
El Ministerio del Interior se encargará de entregar dichas armas al Ministerio de Defensa, en los plazos previstos.
Г-же Свеосс поручается изучить необходимость сотрудничества с ВОЗ
La Sra. Sveaass deberá analizar la necesidad de cooperar con la OMS
В соответствии с правилом 67 его правил процедуры Комитету поручается задача рассматривать доклады специализированных учреждений, представляемые в соответствии со статьей 18 Пакта.
En virtud del artículo 67 de su reglamento, se encomendó al Comité la tarea de examinar los informes presentados por los organismos especializados de conformidad con el artículo 18 del Pacto.
Секретарю поручается удалить истца из суда
El Secretario deberá desalojar al peticionario de la sala
Исполнительному комитету поручается представление резолюций
Se encargará al Comité Ejecutivo la presentación de resoluciones
ЮТК поручается выносить Совету рекомендации по таким вопросам( статья 165).
La Comisión Jurídica y Técnica deberá hacer recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones(art. 165).
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года( резолюция 60/ 1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности.
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005(resolución 60/1) también se encomendó a la Asamblea General la tarea de reformar el Consejo de Seguridad.
Было отмечено, что в статье 9 Конвенции секретариату поручается создать и обеспечивать функционирование механизма посредничества.
Se señaló que en el artículo 9 del Convenio se encargaba a la Secretaría que estableciera y mantuviera un servicio de intercambio de información.
Специальному комитету поручается задача рассмотрения всех представленных предложений и подготовки заключительного( ых)
Se confiará al Comité Especial Plenario la labor de examinar todas las propuestas presentadas
Рассмотрение таких дел обычно поручается Департаменту социального обеспечения,
Generalmente tales casos se asignan al Departamento de Bienestar,
Суд принимает также решение о том, кому из родителей поручается попечительство над детьми,
El tribunal también decidirá a cuál de los progenitores se confiará la custodia de los hijos
Решение таких дел, как правило, поручается департаменту социального обеспечения,
Generalmente tales casos se asignan al Departamento de Bienestar,
Также в соответствии с решением 1/ CP. 16 обоим вспомогательным органам поручается выполнение конкретных задач, связанных с форумом, посвященным воздействию осуществления мер реагирования.
Asimismo, en la decisión 1/CP.16 se encomiendan a ambos órganos subsidiarios tareas específicas relacionadas con el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta.
контрольным советам поручается посещение тюрем и их контроль по меньшей мере один раз в два месяца.
los consejos de supervisión deben visitar y supervisar las cárceles al menos una vez cada dos meses.
Результатов: 241, Время: 0.4148

Поручается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский