SE ENCOMENDÓ - перевод на Русском

было поручено
encargado
se pidió
se ha encomendado
tenía el mandato
la tarea
el mandato
ha recibido el mandato
se ha confiado
ha recibido el encargo
se le encomendó la tarea
была возложена
se encomendó
se asignó
se ha encomendado
se encargó
se ha confiado
recayó
se confirió
la responsabilidad
ha sido asignada
ha asumido
задача
tarea
objetivo
misión
desafío
reto
meta
función
problema
labor
propósito
была поручена
encargado
se ha encomendado
se confió
se ha asignado
fue encomendada
ha sido confiada
con el mandato
был поручен
encargado
se asignó
encargada
se encomendó
fue encargado

Примеры использования Se encomendó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se encomendó a la Mesa la tarea de realizar todas las gestiones necesarias para la organización efectiva de esa reunión.
Бюро было уполномочено предпринять все необходимые шаги, связанные с организацией этой встречи.
Se encomendó a la Mesa del Comité que siguiera de cerca la evolución de la cuestión
Бюро Комитета было уполномочено продолжать следить за эволюцией вопроса
Se encomendó al Consejo que adaptara la organización de sus trabajos,
На Совет была возложена задача по адаптированию ее организации работы, повестки дня
En virtud del artículo 67 de su reglamento, se encomendó al Comité la tarea de examinar los informes presentados por los organismos especializados de conformidad con el artículo 18 del Pacto.
В соответствии с правилом 67 его правил процедуры Комитету поручается задача рассматривать доклады специализированных учреждений, представляемые в соответствии со статьей 18 Пакта.
Se encomendó al grupo africano del Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA que preparase y presentase una estrategia común para
Она уполномочила Африканскую группу Комитета постоянных представителей при ЮНЕП подготовить общую стратегию участия Африки в работе Ассамблеи
Este derecho fue criticado, y se encomendó a un comité de encuesta el estudio de la cuestión.
Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
A partir de 2002, se encomendó además a la MONUC que prestara apoyo a las medidas de fomento de la confianza entre la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda.
Начиная с 2002 года МООНДРК была также уполномочена поддерживать меры укрепления доверия между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой.
Se encomendó a la CEPE que prestara apoyo a la cooperación en la lucha contra la contaminación atmosférica.
На ЕЭК была возложена задача оказания содействия сотрудничеству в области контроля за загрязнением воздуха.
También se encomendó a la Oficina la responsabilidad de prestar servicios de TIC en la Sede, en Nueva York.
На Управление также была возложена задача оказания услуг в области ИКТ в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Se encomendó a esa comisión que determinara los derechos a la tierra que tenían los agricultores independientes en comparación con los agricultores que vendían a empresas.
Комиссия была назначена с тем, чтобы определить земельные права фермеров крестьян и коммерческих фермеров.
El Gobierno central nombró ministros encargados de la administración diaria, y se encomendó a la policía croata la tarea de garantizar la seguridad.
Центральным правительством были назначены министры для контроля за текущим административным управлением, а функции по обеспечению безопасности были возложены на хорватскую полицию.
Se encomendó al Jefe de Gobierno de la Federación de Rusia que para el 1° de febrero de 2006 creara una comisión gubernamental para garantizar la seguridad vial.
Председателю Правительства Российской Федерации в срок до 1 февраля 2006 года поручено создать правительственную комиссию по обеспечению безопасности дорожного движения.
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005(resolución 60/1) también se encomendó a la Asamblea General la tarea de reformar el Consejo de Seguridad.
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года( резолюция 60/ 1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности.
En algunos Estados se encomendó la responsabilidad de impartir capacitación contra la corrupción a una institución educacional especializada separada.
В некоторых государствах ответственность за организацию обучения по вопросам борьбы с коррупцией возложена на отдельное специализированное учебное заведение.
Por lo tanto, se encomendó a las organizaciones políticas juveniles la tarea de formular y dirigir una campaña orientada a los jóvenes de todo el país, y se les facilitaron los medios financieros para ello.
Поэтому подготовку и проведение кампании, ориентированной на молодежь Норвегии, поручили молодежным организациям, которым были выделены необходимые финансовые средства.
Fue la primera vez en la historia moderna del Afganistán que se encomendó a las instituciones afganas la organización y la celebración de elecciones nacionales.
Впервые за всю современную историю Афганистана афганские государственные институты выполняли задачу организации и проведения общенациональных выборов.
Se encomendó a un grupo especial de trabajo la preparación de las contribuciones del Comité a la Conferencia Mundial contra el Racismo,
Специальной рабочей группе было поручено подготовить вклад Комитета для Всемирной конференции против расизма,
Como misión más importante, se encomendó al ONUSIDA la responsabilidad de proporcionar apoyo técnico
Что еще важнее, на ЮНЭЙДС была возложена ответственность за оказание технической и информационной поддержки,
En el párrafo 155 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se encomendó al Consejo que celebrara cada dos años un foro de alto nivel sobre cooperación para el desarrollo con el fin de examinar las tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo.
В пункте 155 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года Совету было поручено проводить раз в два года Форум высокого уровня по вопросам сотрудничества в целях развития для обзора тенденций в области международного сотрудничества в целях развития.
Mediante la misma resolución, se encomendó a la Secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres(UNISDR) la tarea de coordinar las actividades preparatorias de la Conferencia en consulta con todos los interesados pertinentes
В этой же резолюции на Секретариат Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий( МСУОБ) была возложена задача по координации мероприятий по подготовке Конференции в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами
Результатов: 352, Время: 0.1115

Se encomendó на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский