ПОРУЧЕНО - перевод на Испанском

encargado
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
con el mandato
с мандатом
с кругом ведения
уполномоченного
было поручено
с полномочиями
с задачей
уполномочен
с поручением
asignado
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
instrucciones
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования
designado
назначать
назначение
определять
обозначения
поручить
провозгласить
выдвинуть
обозначить
tarea
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку
la encargada
менеджер
отвечать за
поручено
ответственный за
несет ответственность
занимаюсь
приказчик
органом
уполномоченному
возложено

Примеры использования Поручено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Канцелярии Национального координатора по борьбе с торговлей людьми поручено решать проблемы, связанные с реабилитацией и реинтеграцией.
La Oficina del Coordinador Nacional contra la Trata de Personas es la encargada de resolver los problemas de rehabilitación y reintegración.
Сотрудникам тюремной охраны поручено беседовать с заключенными, с тем чтобы лучше знать их проблемы.
Los miembros del personal penitenciario tienen instrucciones de hablar con los reclusos para ayudarles a tomar conciencia de sus problemas.
Комитету поручено содействовать Экономическому и Социальному Совету в выполнении важных задач,
Se ha confiado a la Comisión la labor de asistir al Consejo Económico
Рабочей группе№ 1 было поручено подготовить итоговый доклад по результатам расследования
La mesa de trabajo Nº 1 fue la encargada de elaborar el informe final sobre la investigación
Группе было поручено изучить возможности
El Grupo tenía el encargo de examinar las modalidades
Мне было поручено обратиться с просьбой о распространении этого заявления в качестве официального документа КР.
Tengo instrucciones de pedir que se distribuya la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme.
Верховному комиссару по вопросу установления мира поручено осуществить проверку условий для достижения прочного мира- соблюдение прав человека является одним из таких условий.
El Alto Comisionado para la Paz tiene el encargo de verificar las condiciones para conseguir una paz duradera: el respeto de los derechos humanos es uno de ellas.
Гаитянской полиции поручено проведение такого досмотра для того, чтобы дополнительно повысить ее соответствующую роль в деле обеспечения безопасности.
La policía haitiana es la encargada de realizar las inspecciones para impulsarla aún más a cumplir con su función específica de seguridad.
надзирателям было поручено наблюдать за ним.
por lo que el personal tenía instrucciones de observarlo.
Для достижения этих целей Департаменту статистики поручено составлять и разрабатывать статистический план
Para el cumplimiento de estos objetivos, el Departamento de Estadística tiene el encargo de diseñar y elaborar el Plan estadístico
Главам 18 фюльке Норвегии также было поручено контролировать положение в своих муниципалитетах.
Los gobernadores de los 18 condados de Noruega también tienen instrucciones de vigilar el desempeño de los municipios en sus respectivos condados.
В настоящее время пользователям автотранспортных средств в МИНУРКАТ поручено заполнять путевые листы на поездки автотранспортных средств.
En la MINURCAT, los usuarios de vehículos tenían ahora instrucciones de llenar las hojas de ruta de los vehículos que utilizaban.
Двум сотрудникам по гражданским вопросам было поручено работать исключительно над осуществлением соглашения о перестройке в Республике Сербской.
Dos funcionarios de asuntos civiles han sido asignados para trabajar solamente en la aplicación del acuerdo de reestructuración de la República Srpska.
Координировать все мероприятия, осуществляемые на региональном уровне, в рамках программ, осуществление которых поручено Региональному центру АГРГИМЕТ.
Coordinar el conjunto de actividades desarrolladas en el plano regional en el marco de la ejecución de los programas asignados al Centro Regional AGHRYMET.
В полной мере были интегрированы данные лишь по 685 проектам из 1427 подпроектов, осуществление которых было поручено партнерам- исполнителям в 2006 году.
De los 1.427 subproyectos asignados a asociados en la ejecución en 2006, sólo 685 estaban ya integrados.
В таблице 6 показана разбивка этой суммы по учреждениям, которым поручено выполнение мероприятий в этой области.
En el cuadro 6 figura un desglose de esa suma, según los organismos designados para ejecutar esas actividades.
В соответствии с положениями Сан- Паульского консенсуса ЮНКТАД поручено проводить секторальные обзоры по динамичным секторам мировой торговли( Сан- Паульский консенсус, пункт 95).
El Consenso de São Paulo encargó a la UNCTAD que organizara exámenes sectoriales de los sectores dinámicos del comercio mundial Consenso de São Paulo, párr.
Имеется ли в вашей стране компетентный орган или органы, которым поручено получать, обрабатывать
¿Cuenta su país con alguna autoridad competente encargada de recibir, responder
В решении 1/ CMP. 6 СРГ- КП поручено продолжить работу над предложениями, в настоящее время содержащимися в документе FCCC/ KP/ AWG/ 2010/ 18/ Add. 1.
En la decisión 1/CMP.6 se pidió al GTE-PK que prosiguiera su labor sobre las propuestas que actualmente figuran en el documento FCCC/KP/AWG/2010/18/Add.1.
Этому комитету поручено рассматривать доклады участников Конвенции
Este Comité se encarga de considerar los informes de los Estados partes en la Convención
Результатов: 2142, Время: 0.0578

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский