ENCARGA - перевод на Русском

поручает
pide
encarga
encomienda
autoriza
da instrucciones
designará
confía
instruye
asigna
отвечает
responde
se encarga
cumple
contesta
satisface
redunda
dice
se ajusta
es responsable
atiende
занимается
se ocupa
hace
está
se dedica
se encarga
trabaja
participa
realiza
aborda
encargada
возлагает
impone
asigna
confiere
tiene
atribuye
deposita
confía
responsabiliza
encomienda
encarga
заказывает
pide
encarga
ordena
уполномочена
está facultada para
está autorizada
se encarga
facultades para
competencia para
competente para
autoridad para
mandato
está habilitada
atribuciones para
несет
tiene
recae
incumbe
corresponde
es
incurre
asume
lleva
es responsable
se encarga
ответственность
responsabilidad
responsable
implicación
titularidad
rendición de cuentas
поручено
encargado
con el mandato
se ha encomendado
se pide
asignado
instrucciones
designado
tarea
se ha confiado
la encargada
поручил
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
ordenó
designó
confió
asignó
instruyó

Примеры использования Encarga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cada dos años, el Ministerio de Asuntos Civiles y Empleo encarga una encuesta sobre las divergencias salariales.
Раз в два года Министерство социальных дел и занятости заказывает проведение обследования в отношении неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Billy, nuestro batería, se encarga de todo lo de internet, porque yo soy un.
Билли, наш барабанщик, он занимается интернетом, потому что я в компьютере.
la Constitución encarga a la Confederación que legisle en relación con la radio y la televisión.
Конфедерация уполномочена издавать законодательные положения в области телевидения и радиовещания.
La División de Aplicación de Políticas Ambientales se encarga de la ejecución del subprograma de gestión de ecosistemas.
Ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Отдел по осуществлению природоохранной политики.
Dentro del Ministerio del Interior, se encarga de esa cuestión el Departamento de Violencia de los Espectadores
На уровне Министерства внутренних дел этим вопросом занимается Департамент по предотвращению насилия
también realiza y encarga evaluaciones.
Оно также проводит и заказывает оценки.
La Oficina del Asesor Jurídico se encarga de la ejecución del subprograma
Ответственность за осуществление этой подпрограммы и управление всей правовой деятельностью в рамках
La Sección de Cumplimiento de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero se encarga principalmente de verificar que las instituciones cumplan con las obligaciones de presentar los informes que exige la Ley.
Отдел соблюдения ЗБОД главным образом занимается проверкой того, чтобы подотчетные учреждения выполняли установленные ЗБОД обязательства по представлению сообщений.
Coordinación de la División de Servicios de Conferencias se encarga de realizar las actividades de este subprograma
достижение поставленных в ней целей несет Группа планирования
Sue va repasando los mensajes electrónicos recibidos y Sam encarga aperitivos y flores para la fiesta.
в то время как Сью проверяет электронную почту, а Сэм заказывает еду и цветы для вечеринки.
La policía local se encarga de las actividades de vigilancia de un departamento de policía provincial de Kisangani.
Национальная полиция возьмет на себя ответственность за обеспечение правопорядка в первом провинциальном департаменте полиции в Кисангани.
El Departamento de Seguridad y Vigilancia se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección.
Ответственность за выполнение программы работы по этому разделу несет Департамент по вопросам охраны и безопасности.
existe desde hace tiempo, el Gobierno se encarga de sensibilizar a la población acerca de este fenómeno inaceptable.
которая существует в течение длительного периода времени, оно занимается информированием населения об этом неприемлемом явлении.
Este Comité se encarga de considerar los informes de los Estados partes en la Convención
Этому комитету поручено рассматривать доклады участников Конвенции
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encarga de la ejecución del programa y el logro de sus objetivos.
Ответственность за осуществление этой программы и достижение ее целей несет Управление по координации гуманитарной деятельности.
En 2001 el IMAS encarga al CIEM-UCR la realización de la evaluación de impacto,
В 2001 году ИМАС поручил СИЕМ- УКР провести оценку эффективности мониторинга
La célula se encarga de examinar las denuncias presentadas por organizaciones de la sociedad civil
Этой ячейке поручено рассматривать жалобы организаций гражданского общества
El Comité encarga a su Mesa que haga una gestión ante el Secretario General de las Naciones Unidas para solicitar la prestación de asistencia con ese fin.
Комитет поручил своему бюро обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за помощью в решении этой проблемы.
Esa Comisión se encarga de formular una política general contra las drogas
Этой комиссии поручена разработка общей политики в отношении наркотиков
Asimismo, se encarga de cuestiones de política intersectoriales en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz.
На нее также возложено рассмотрение межсекторальных стратегических вопросов, касающихся поддержки операции по поддержанию мира.
Результатов: 436, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский