ПОРУЧЕНА - перевод на Испанском

encargado
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
confiados
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
encomendado
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
asignado
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
se encomienda
возложена
поручается
наделяет
уполномочена
задача
соответствии
el mandato
мандат
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
поручено
уполномочен
срок действия мандата
encargados
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
encargadas
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
confiado
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
confiada
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
encomendada
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
encarga
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
asignada
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить

Примеры использования Поручена на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
его партнеры активизируют усилия, направленные на наращивание потенциала учреждений, которым поручена подготовка проекта конституции.
sus asociados han intensificado los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones encargadas de elaborar el proyecto de constitución.
Координация секторальной работы, которая поручена Управлению Специального координатора по НРС, обеспечивается через следующие механизмы.
La coordinación de las actividades sectoriales encomendadas a la Oficina del Coordinador Especial para los Países en Desarrollo Menos Adelantados, Sin Litoral e Insulares se promueve por los medios siguientes.
Этому новому комитету будет поручена подготовка проекта комплексного плана разработки
Ese nuevo comité será el encargado de redactar un plan general para el desarrollo
Выполнение этой задачи, которая поручена нам нашими уважаемыми лидерами, потребует решительных действий всех государств- членов.
El cumplimiento de la labor que nuestros estimados dirigentes nos han encomendado exige la voluntad decidida de todos los Estados Miembros.
Состоящему из 17 членов комитету поручена разработка рекомендаций о перестройке судебной системы,
Ese comité integrado por 17 miembros se encargará de elaborar recomendaciones sobre la reestructuración del sistema judicial
Управление омбудсмена является органом, которому поручена защита принципов равенства и равного представительства.
La Oficina del Defensor del Pueblo es un organismo que se encarga de proteger los principios de igualdad y de representación equitativa.
Управлению также поручена разработка стандартных спецификаций для выпускников всех уровней доуниверситетского образования.
El Organismo también está encargado de elaborar especificaciones normalizadas para los graduados de todos los niveles de la enseñanza preuniversitaria.
Подготовка настоящего доклада была поручена Национальному институту по делам женщин министерства социального развития.
La elaboración del presente Informe estuvo bajo la responsabilidad del Instituto Nacional de las Mujeres del Ministerio de Desarrollo Social.
Этой первой Консультативной комиссии была поручена, в частности, разработка проекта Всеобщей декларации прав человека.
Esta primera Comisión Consultiva estaba encargada en particular de preparar el proyecto de declaración universal de derechos humanos.
Члены ВИС, которым поручена организация новых выборов в законодательные
Los miembros del CEP, a quienes se ha encomendado la tarea de organizar las nuevas elecciones legislativas
Фонду была поручена разработка большого количества документов по планированию,
La ICISF estuvo encargada de elaborar, para el 12 de diciembre de 2006,
Омбудсмену поручена важная роль оказания помощи Комитету в его решениях об исключении из перечня.
A la Ombudsman se le ha asignado el importante papel de prestar asistencia al Comité en sus decisiones relativas a la supresión de nombres de la Lista.
В дополнительный протокол, разработка которого поручена Специальному комитету, определение преступлений на почве ненависти;
Una definición de delitos motivados por el odio debería figurar en el Protocolo Facultativo cuya elaboración se ha encargado al Comité Especial;
Министерству федеральных дел поручена разработка стратегии,
El Ministerio de Asuntos Federales se encarga de formular estrategias,
предотвращению геноцида, которому поручена каждодневная работа по охране,
que en el día a día se encarga de la defensa, protección
Главному комитету I поручена задача провести оценку степени выполнения обязательств, предусмотренных в статьях I,
Se encarga a la Comisión Principal I la tarea de evaluar en qué medida se están cumpliendo las obligaciones estipuladas en los artículos I,
В соответствии с правилом 67 правил процедуры Комитету поручена задача рассматривать доклады специализированных учреждений, представляемые в соответствии со статьей 18 Пакта.
De conformidad con el artículo 67 de su reglamento, se encomendó al Comité la tarea de examinar los informes presentados por los organismos especializados de conformidad con el artículo 18 del Pacto.
Национальная учредительная ассамблея, которой поручена разработка новой редакции Конституции, завершит свою работу,
la Asamblea Nacional Constituyente encargada de redactar una nueva Constitución haya culminado su labor,
Ее подготовка поручена Министерству внутренних дел( МВД);
De su preparación se encargará la Secretaría de Gobernación(SEGOB); involucrará a los
Союзному министерству юстиции поручена важная задача, действуя в рамках своей компетенции, подтверждать
Dentro del ámbito de su competencia, se ha encomendado al Ministerio Federal de Justicia la importante función de afirmar
Результатов: 289, Время: 0.0584

Поручена на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский