ПОСТАНОВИЛА ПОРУЧИТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Постановила поручить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В своем решении 1996/ 120 Подкомиссия постановила поручить двум своим членам, г-ну Хосе Бенгоа и г-ну Мустафе Мехеди,
En su decisión 1996/120, la Subcomisión decidió encomendar a dos de sus miembros, el Sr. José Bengoa y el Sr. Mustapha Mehedi,
связанной с ними нетерпимости Комиссия в 1998 году также постановила поручить одному из своих членов подготовить рабочий документ на тему" Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма,
las Formas Conexas de Intolerancia, también en 1998 la Comisión decidió encomendar a uno de sus miembros la preparación de un documento de trabajo sobre la mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo,
На том же заседании Комиссия одобрила предварительную повестку дня четвертой сессии с внесенными в нее в устном порядке поправками и постановила поручить секретариату ЮНКТАД подготовить окончательный вариант предварительной повестки дня с учетом резолюции
También en la misma sesión, la Comisión aprobó el programa provisional del cuarto período de sesiones, enmendado oralmente, y decidió confiar a la secretaría de la UNCTAD la tarea de completar el programa provisional a la luz de la resolución y las decisiones aprobadas
В 1979 году Комиссия постановила поручить своей Рабочей группе по изучению ситуаций
En 1979, la Comisión decidió autorizar a su Grupo de Trabajo sobre Situaciones a
В решении 2004/ 120 Подкомиссия постановила поручить г-же Франсуазе Хэмпсон подготовить рабочий документ по вопросу об организации,
En su decisión 2004/120, la Subcomisión decidió confiar a Françoise Hampson la preparación de un documento de trabajo sobre la organización, el contenido
2002/ РС/ 5 Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила поручить своему Председателю подготовить элементы такого политического документа для рассмотрения на Встрече на высшем уровне на основе обсуждений в рамках этапа заседаний высокого уровня на уровне министров,
la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio decidió encomendar al Presidente la preparación de los elementos de un documento político para someterlo al examen de la Cumbre tomando como base las deliberaciones de la serie de sesiones ministeriales de alto nivel
В 1979 году Комиссия постановила поручить своей Рабочей группе по изучению ситуаций
En 1979, la Comisión decidió autorizar a su Grupo de Trabajo sobre Situaciones a
Также на своем 10- м заседании Комиссия утвердила предварительную повестку дня пятой сессии с внесенными в нее устными поправками и постановила поручить секретариату ЮНКТАД подготовить окончательный вариант предварительной повестки дня с учетом резолюций
También en su décima sesión, la Comisión aprobó el programa provisional del quinto período de sesiones, enmendado oralmente, y decidió confiar a la secretaría de la UNCTAD la tarea de completar el programa provisional a la luz de la resolución y las decisiones aprobadas
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
действующая в качестве подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, постановила поручить Председателю подготовить пересмотренный вариант его документа с целью его представления четвертой сессии Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, для дальнейшего рассмотрения.
la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible decidió confiar al Presidente la preparación de un documento revisado que se transmitiría al cuarto período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio para seguir siendo examinado.
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
прав интеллектуальной собственности, Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI подготовку специального приложения к проекту руководства, посвященного обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности.
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI la preparación de un anexo que se adjuntaría al proyecto de guía y que trataría en particular de las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual.
упрочения демократии( E/ CN. 4/ Sub. 2/ 2001/ 32), и постановила поручить ему подготовить, без финансовых последствий, расширенный рабочий документ
instrumentos internacionales de derechos humanos para la promoción y la consolidación de la democracia(E/CN.4/Sub.2/2001/32), y decidió encomendar al Sr. Rodríguez Cuadros la tarea de preparar,
2002/ 9 Подкомиссия постановила поручить гну Фриду ван Хофу подготовить рабочий документ по вопросу о недискриминации, право на которую закреплено в пункте 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах,
Protección de los Derechos Humanos decidió confiar a el Sr. Fried van Hoof la preparación de un documento de trabajo sobre el principio de no discriminación consagrado en el párrafo 2 de el artículo 2 de el Pacto Internacional de Derechos Económicos,
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
В отношении будущей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности Комиссия по рекомендации Комитета полного состава( см. пункт 157 выше) постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
Respecto de la labor futura en el ámbito de los garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual, por recomendación del Comité Plenario(véase el párrafo 157 supra), la Comisión decidió encargar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
Генеральная Ассамблея постановила поручить Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго
la Asamblea General decidió pedir a la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo,
Конференция Сторон постановила поручить Специальной рабочей группе открытого состава по доступу к генетическим ресурсам
la Conferencia de las Partes decidió encargar al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso
Результатов: 58, Время: 0.0357

Постановила поручить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский