DECIDIÓ ENCOMENDAR - перевод на Русском

постановила поручить
decidió encomendar
decidió confiar
decidió encargar
decidió solicitar
decidió autorizar
decidió pedir
решило поручить
decidió encomendar
приняла решение поручить
decidió encomendar
постановил возложить
постановил поручить
decidió encomendar
decidió encargar
acordó encargar
decidió pedir
decidió confiar
решила поручить
decidió encomendar
decidió confiar
решил поручить
acordó encomendar
decidió encomendar
acordó encargar
decidió encargar
постановил уполномочить
decidió autorizar
decidió encomendar
постановил предоставить
decidió otorgar
decidió conceder
decidió encomendar
постановила назначить
decidió nombrar
decidió designar
decidió encargar
decidió encomendar

Примеры использования Decidió encomendar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la misma sesión la Conferencia decidió encomendar a la Junta de Comercio
На этом же заседании Конференция постановила поручить Совету по торговле
A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de los trabajos de seguimiento bajo la vigilancia del Presidente designado de la Tercera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención
В этой связи Совещание государств- участников решило поручить последующую работу под надзором назначенного Председателя третьей обзорной Конференции государств- участников Конвенции и что все необходимые приготовления
el Consejo de Seguridad decidió encomendar al Comité que designara a otras personas
Совет Безопасности постановил уполномочить Комитет устанавливать, на какие другие физические
En su tercera sesión plenaria, la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados
На своем третьем пленарном заседании Совещание государств- участников решило поручить проводить последующую работу под надзором назначенного Председателя Совещания государств- участников Конвенции,
En su 28º período de sesiones, celebrado en 1995, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional(CNUDMI) decidió encomendar al Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales la tarea de preparar un régimen uniforme para la cesión de créditos con fines de financiación.
На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли( ЮНСИТРАЛ) постановила поручить Рабочей группе по международной договорной практике подготовить унифицированный закон об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
de 30 de mayo de 1991, el Consejo de Seguridad decidió encomendar un nuevo mandato a la UNAVEM(en lo sucesivo denominada UNAVEM II), según lo propuesto
от 30 мая 1991 года Совет Безопасности постановил предоставить новый мандат КМООНА( отныне КМООНА II), как это было предложено Генеральным секретарем,
se le había encomendado, la Subcomisión adoptó la decisión 2002/108, en la que decidió encomendar al Sr. Asbjørn Eide
Подкомиссия на своей пятьдесят четвертой сессии приняла решение 2002/ 108, в котором постановила поручить гну Асбьерну Эйде
la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de los trabajos de seguimiento bajo la vigilancia del Presidente designado de la Tercera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención.
CCW/ GGE/ XII/ 4, Совещание государств- участников решило поручить последующую работу под надзором назначенного Председателя третьей обзорной Конференции государств- участников Конвенции.
En la misma sesión plenaria, la Reunión decidió encomendar al Presidente que negociara, en consulta con los Estados partes, un acuerdo con el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra sobre la organización de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, así como un modelo de financiación, y que presentara estas propuestas a los Estados partes para su aprobación.
На том же пленарном заседании участники Совещания постановили поручить Председателю провести переговоры-- в консультации с государствами- участниками-- по договоренности с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию о размещении группы имплементационной поддержки, а также по финансовой модели, и представить соответствующие предложения государствам- участникам на утверждение.
Decidió encomendar a su Presidenta que, en consulta(electrónica)
Они решили поручить своему Председателю, путем проведения<<
En su noveno período de sesiones, el Grupo Asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional decidió encomendar al Coordinador que organizara un seminario para evaluar el impacto de las actividades financiadas por el Fondo para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo
На своей девятой сессии Консультативная группа Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия приняла решение рекомендовать Координатору организовать семинар для оценки совместно с бенефициарами фондов воздействия, которое оказывает деятельность, финансируемая Фондом добровольных взносов
En su decisión 1996/120, la Subcomisión decidió encomendar a dos de sus miembros, el Sr. José Bengoa y el Sr. Mustapha Mehedi,
В своем решении 1996/ 120 Подкомиссия постановила поручить двум своим членам, г-ну Хосе Бенгоа и г-ну Мустафе Мехеди,
En su tercera sesión plenaria, el 28 de noviembre de 2003, la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados
На своем третьем пленарном заседании 28 ноября 2003 года Совещание государств- участников решило поручить проводить последующую работу под надзором назначенного Председателя Совещания государств- участников Конвенции,
las Formas Conexas de Intolerancia, también en 1998 la Comisión decidió encomendar a uno de sus miembros la preparación de un documento de trabajo sobre la mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo,
связанной с ними нетерпимости Комиссия в 1998 году также постановила поручить одному из своих членов подготовить рабочий документ на тему" Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма,
la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de actividades complementarias bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebraría los días 24
Совещание государств- участников решило поручить последующую работу под надзором назначенного Председателя Совещания государств- участников, которое подлежит проведению в Женеве 24 и 25 ноября 2005 году в
de 30 de mayo de 1991, el Consejo de Seguridad decidió encomendar un nuevo mandato a la UNAVEM(en lo sucesivo denominada UNAVEM II) para verificar los acuerdos alcanzados por las partes en conflicto en Angola con el fin de
от 30 мая 1991 года Совет Безопасности постановил предоставить новый мандат Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе( отныне Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе II)
la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio decidió encomendar al Presidente la preparación de los elementos de un documento político para someterlo al examen de la Cumbre tomando como base las deliberaciones de la serie de sesiones ministeriales de alto nivel
2002/ РС/ 5 Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила поручить своему Председателю подготовить элементы такого политического документа для рассмотрения на Встрече на высшем уровне на основе обсуждений в рамках этапа заседаний высокого уровня на уровне министров,
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
En su 59º período de sesiones, el Comité decidió encomendar a su grupo de trabajo anterior a el período de sesiones que preparara los proyectos de lista de cuestiones
На своей пятьдесят девятой сессии Комитет постановил поручить своей предсессионной рабочей группе готовить проекты перечней тем и вопросов до начала
la Comisión decidió encomendar al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
Комиссия постановила поручить Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы)
Результатов: 74, Время: 0.052

Decidió encomendar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский