Примеры использования
Предписываемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Следует констатировать, что, таким образом, содержание под стражей г-на Ньямойя не продлевалось в сроки, предписываемые законом. Поэтому,
Es evidente que la privación de libertad del Sr. Nyamoya no se prorrogó en los plazos establecidos por la ley, por lo que, según la fuente,
Однако если эта страна не способна или не желает соблюдать минимальные стандарты, предписываемые гуманитарным правом
Sin embargo, si este último no puede o no está dispuesto a satisfacer las normas mínimas que exige el derecho humanitario
Хрестоматийные меры в области политики, предписываемые для преодоления последствий кризиса, вызывают серьезную озабоченность в отношении сохранения этой тенденции,
La tendencia principal de réplicas de política que se ordenan para superar los efectos de la crisis inducen graves preocupaciones sobre la persistencia de esta tendencia,
сотрудничество с другими комиссиями ООН, предписываемые в соответствии с резолюцией A/ RES/ 56/ 182 Генеральной Ассамблеи,
la colaboración con otras comisiones de las Naciones Unidas, según el mandato que figura en la resolución A/RES/56/182 de la Asamblea General, requieren una colaboración estrecha
Гендерные факторы: гендерное неравенство и предписываемые обществом гендерные роли
Género: La desigualdad entre los géneros y las funciones y comportamientos asignados socialmente al hombre
Тем самым предписываемые в этих Уведомлениях меры остаются в силе наряду с мерами,
Por consiguiente, las disposiciones de dichos decretos continúan en vigor,
чтобы в них вкладывались все предписываемые законом средства и чтобы они инвестировались в области, непосредственно связанные с общественной безопасностью.
a ellos ingresen todos los recursos que ordena la Ley y porque se inviertan en rubros directamente relacionados con la seguridad ciudadana.
позволило бы МГКУФ лучше выполнять функции, предписываемые ей международным гуманитарным правом.
la Comisión podría desempeñar más eficazmente las funciones que se le han asignado en virtud del derecho internacional humanitario.
руководство третьего созываемого раз в два года совещания не смогло выполнить свои функции, предписываемые правилами процедуры совещания,
lamentamos que quienes dirigieron la Tercera Reunión Bienal no cumplieran con la función, estipulada en el reglamento de la reunión,
приводятся все пункты, предписываемые настоящими правилами или предложенные.
se incluirán todos los temas exigidos por este reglamento o propuestos por.
Индия не примет предписываемые внешней стороной нормы или стандарты, какими бы ни был их источник,
La India no aceptará normas o reglas prescritas externamente, sea cual sea su fuente,
указала, что рассчитывает получать от заявителя отчеты( включая соответствующие данные), предписываемые Правилами и любыми руководящими рекомендациями, которые могут быть в свое время вынесены Комиссией.
señaló que esperaba recibir del solicitante los informes y los datos pertinentes que exigieran el Reglamento y las recomendaciones de actuación que la Comisión pudiera emitir en su debido momento.
пытающаяся сделать это, или согласившаяся применить к себе средства, предписываемые или применяемые с этой целью, наказывается тюремным заключением на срок от двух месяцев до двух лет и штрафом в размере
que haya dado su consentimiento para emplear los medios que se le han indicado o administrado con tal fin será sancionada con una pena de prisión de dos meses a dos años
Предписываемые обществом роли и существующие в нем представления также влияют на то,
Los papeles que asigna la sociedad y las percepciones sociales también guardan relación con la manera en que hombres
и обеспечить, чтобы предписываемые условия не носили дискриминационного характера по отношению к негражданам.
velar por que las condiciones que en ella se dispongan no sean discriminatorias para los extranjeros.
т. е. не выполнял бы функции, предписываемые Уставом Организации Объединенных Наций органам, которые занимаются этими вопросами.
materia de derechos humanos, función que la Carta de las Naciones Unidas asigna a las instituciones que se ocupan de esta materia.
сопряженная с риском причинения существенного трансграничного ущерба, и принять меры, предписываемые этими статьями.
se está realizando en su territorio, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, y que ese Estado debe tomar las medidas que se indican en estos artículos.
Меры, предписываемые в СРЗООН, и процесс их реализации через РРХО,
Las medidas previstas en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces
предоставляемые или предписываемые правительствами, считаются запрещенными экспортными субсидиями,
proporcionadas o impuestas por las autoridades, más favorables que las aplicadas a los envíos internos,
Нет оснований утверждать, что стандарты поведения, предписываемые в настоящем проекте кодекса для внешних консультантов, уже заложены в действующих Правилах и положениях о персонале Организации Объединенных Наций,
No cabe sostener que las normas de conducta establecidas en el actual proyecto de código para letrados externos ya estén recogidas en las disposiciones vigentes del Reglamento y el Estatuto del
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文