ПРИВЕДЕННЫМИ - перевод на Испанском

figuran
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
citadas
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
dadas
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
figuraban
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены

Примеры использования Приведенными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Г-н НУР( Египет) говорит, что его делегация не согласна с разъяснениями, приведенными Контролером в отношении процедуры, которой придерживались в связи с финансированием мероприятий по поддержанию мира, утвержденных после принятия бюджета.
El Sr. NOUR(Egipto) dice que su delegación no está convencida por las explicaciones dadas por el Contralor en relación con el procedimiento seguido en lo tocante a la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz aprobadas después de la adopción del presupuesto.
Сотрудники должны руководствоваться стандартами поведения, приведенными в Положениях и правилах о персонале
El personal se rige por las normas de conducta que figuran en el Estatuto y Reglamento del Personal
введенных в отношении Эритреи, в связи с выводами, приведенными в вышеуказанном докладе Группы.
por la que reforzó el régimen de sanciones contra Eritrea a raíz de las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo.
Заключения, сделанные Специальным представителем, подкрепляются соответствующими цифрами по некоторым из этих категорий, приведенными в различных тематических докладах, представленных Комиссии по правам человека в прошлом году.
Las cifras correspondientes a algunas de esas categorías, que figuran en los diversos informes temáticos presentados el año pasado a la Comisión de Derechos Humanos, confirman las conclusiones de la Representante Especial.
Предложения Сторон, изложенные в их представлениях, а также на региональных рабочих совещаниях, в значительной степени совпадают с оценками и рекомендациями, приведенными в докладе об оценке.
Las sugerencias hechas por las Partes en sus comunicaciones y las formuladas en los talleres regionales coinciden en general con las determinaciones y recomendaciones que figuran en el informe de evaluación.
Отсутствие окончательного варианта руководства по стандартным расценкам затрудняет для Консультативного комитета соотнесение просьб о выделении средств с приведенными в руководстве данными по стандартным нормам/ расценкам.
Al no contar con la versión definitiva del manual de costos estándar, a la Comisión Consultiva le ha sido difícil relacionar las solicitudes de fondos con los datos que figuran en el manual de coeficientes y costos estándar.
Планом действий, приведенными в документе" Мир, пригодный для жизни детей".
el Plan de Acción que figuran en el documento titulado" Un mundo apropiado para los niños".
развитии делегация Перу выражает согласие с предложениями, приведенными в пункте 71 доклада Генерального секретаря( A/ 63/ 265).
el orador explica que su delegación está de acuerdo con las propuestas que figuran en el párrafo 71 del informe del Secretario General(A/63/265).
быть ограничено приведенными примерами защиты лиц, участвующих в арбитражном разбирательстве, от запугивания и угроз применения силы.
debería limitarse a los ejemplos dados de intimidación o amenaza física de las personas que participaran en el procedimiento de arbitraje.
БВО ежегодно вносят взносы в фонд СЭЗ в соответствии с утвержденными коэффициентами, приведенными в пункте 6. 1, за исключением возмещения по специальным проектам,
Las organizaciones con sede en el CIV han venido aportando su contribución anual a la financiación de los Servicios de acuerdo con el coeficiente aprobado descrito en el párrafo 6.1,
Эта работа дополняется ожидаемыми достижениями и показателями, приведенными в разделе, который посвящен исполнительному руководству
Esta labor se complementa con los logros previstos y los indicadores mencionados en la sección sobre dirección y gestión ejecutivas,
Расположенные в ВМЦ организации ежегодно вносят взносы в фонд СЭЗ в соответствии с утвержденными коэффициентами, приведенными в пункте 6. 1, за исключением возмещения по специальным проектам,
Las OISCIV han venido aportando su contribución anual a la financiación de los Servicios de acuerdo con el coeficiente aprobado descrito en el párrafo 6.1, con excepción del reembolso por proyectos especiales,
Сравнение временных рядов с данными, приведенными в третьем докладе( пункты 275283),
La comparación de series cronológicas con los datos proporcionados en el tercer informe(párrs.
с оценками за 1990 год, приведенными в настоящем докладе.
con las estimaciones de 1990 proporcionadas en el presente informe.
ЮНИСЕФ уделяет и будет продолжать уделять особое внимание сотрудничеству на глобальном уровне с партнерами Организации Объединенных Наций в целях наращивания своего вклада в межучрежденческие усилия в соответствии с рекомендациями по результатам оценки, приведенными в приложении.
El UNICEF ha mantenido una colaboración de ámbito mundial con sus asociados de las Naciones Unidas, y acrecentará dicha colaboración, a fin de aumentar su aportación a las actividades interinstitucionales, atendiendo a las recomendaciones formuladas en la evaluación, que se exponen en el anexo.
она не согласна с причинами, приведенными ее супругом. 14 февраля 2010 года ее супруг
no estaba de acuerdo con los motivos aducidos por el marido. El 14 de febrero de 2010,
не увязаны с ожидаемыми конечными результатами и услугами, приведенными в рамках подпрограмм.
vinculado con los productos y servicios esperados que se indican en el marco de los subprogramas.
рабочих групп в соответствии с расчетами, приведенными в документе о последствиях для бюджета по программам E/ 2007/ L.
reuniones de subcomités y grupos de trabajo, según los cálculos que figuran en el documento relativo a las consecuencias para el presupuesto por programas(E/2007/L.16).
Обязать любую Сторону, сообщающую об избыточном производстве, предусмотренном сценариями, приведенными в пункте 1, создать внутреннюю систему для обеспечения того, чтобы выделенные объемы использовались
Pedir a toda Parte que comunique la producción en exceso prevista en las situaciones hipotéticas citadas en el párrafo 1 que establezca un sistema interno que permita asegurar
подтверждается цифрами, приведенными выше.
afirmación refrendada por las cifras que figuran más arriba.
Результатов: 70, Время: 0.0537

Приведенными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский