ADUCIDOS - перевод на Русском

приводимые
figuran
citadas
aducidos
esgrimidos
dadas
se reproducen
generar
выдвинутые
presentadas
formuladas
planteadas
hechas
propuestas
esgrimidos
propuestos
adoptadas
aducidos
designados
указанных
esos
mencionados
indicados
estos
dichos
señalados
especificados
figuran
enunciados
descritas
заявленные
declaradas
reclamadas
alegadas
expresadas
anunciados
indicadas
denunciadas
aducida
señaladas
ссылалась
se refirió
hizo referencia
invocados
mencionó
citadas
recordó
aducidos
evocar
приведенных
figuran
citadas
dados
expuestas
aducidas
enumerados
se reproducen
приведенным
figuran
expuestas
citado
dada
aducidos
приведенные
figuran
citadas
dadas
expuestos
aducidas
ha
se reproducen
llevadas

Примеры использования Aducidos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Habida cuenta de ello, el Estado parte hace suyos los motivos aducidos por la Oficina Federal de Migraciones
В свете вышеизложенного государство- участник поддерживает основания, указанные Федеральным управлением по миграции
observó que, hasta abril de 2009, una comisión civil examinaba los motivos aducidos por los objetores de conciencia para solicitar el servicio civil.
к апрелю 2009 года гражданская комиссия изучила вопрос о соображениях совести, на которые ссылаются лица, обращающиеся с просьбой о прохождении гражданской службы.
no estaba de acuerdo con los motivos aducidos por el marido. El 14 de febrero de 2010,
она не согласна с причинами, приведенными ее супругом. 14 февраля 2010 года ее супруг
la variante 1 de la sección C, por los motivos aducidos por Siria.
он высказывает свое предпочтение варианту 1 раздела C по причинам, выдвинутым Сирией.
en la cual los Presidentes de los países aducidos se comprometen al desarrollo conjunto del Golfo de Fonseca(véase A/62/486).
в которой президенты указанных стран обязались совместно развивать залив Фонсека( см. A/ 62/ 486).
El Comité reitera que la evaluación de los hechos y pruebas aducidos en el juicio es una cuestión que corresponde en principio a la competencia de los tribunales nacionales,
Комитет вновь отмечает, что оценка фактов и доказательств, представленных в суде, в принципе, является прерогативой национальных судов, если только такая оценка
Los problemas étnicos, y concretamente la protección de los banyamulenge, aducidos como motivo del ataque a Bukavu,
Этнические проблемы, в частности защита баньямуленге, которые используются в качестве предлога для нападения на Букаву, являются составной частью
incluso si subsisten dudas sobre la veracidad de los hechos aducidos por el autor de una queja,
у него еще остаются какие-либо сомнения в отношении правдивости фактов, представленных заявителем, он обязан удостовериться,
sin distinción en cuanto a los perpetradores o a los motivos aducidos.
кем бы они ни совершались и какими бы мотивами ни обосновывались.
Sobre cada caso, el Embajador reiteró argumentos detallados(la mayoría de los cuales habían sido aducidos por el Estado parte)
По каждому из этих дел посол вновь детально изложил доводы( большинство из которых уже были представлены государством- участником),
así como los hechos aducidos para sustentarlos, coinciden cabalmente con los que figuran en su solicitud al Tribunal Europeo.
равно как и факты, приводимые автором в их поддержку, полностью совпадают с теми, которые содержатся в его заявлении, поданном в Европейский суд.
La incapacidad de los tribunales de ocuparse rápidamente de los cargos aducidos contra los transgresores contribuye a la percepción de la población local de
Неспособность судов оперативно рассматривать обвинения, выдвинутые против правонарушителей, способствует укреплению среди местного населения мнения о том,
declaraciones el Sr. Azurmendi, de los elementos que ha aportado en apoyo de estas alegaciones y de los argumentos aducidos por las partes sobre las obligaciones que incumben a los Estados Partes en virtud del artículo 15 de la Convención.
в которых были даны показания г-на Асурменди, доводы, которые она приводит в поддержку этих утверждений, а также аргументы, приводимые сторонами в связи с обязательствами государств- участников по статье 15 Конвенции.
Por los motivos aducidos en el párrafo 10 supra,
В силу причин, указанных в пункте 10 выше,
Los argumentos aducidos en favor de que se aplicara la ley del tribunal requerido se fundaban en la facilidad relativa con la que ese tribunal aplicaría su propio derecho,
Соображения, выдвинутые в пользу подхода, основанного на применении права признающего суда, касались главным образом, что такой суд мог
También se señaló que todos los argumentos aducidos en el debate sobre la recomendación 205 se habían examinado detenidamente durante el proceso que desembocó en la elaboración de esa Convención
Кроме того, было указано, что все аргументы, заявленные в ходе обсуждения рекомендации 205, уже были подробно оценены в рамках процесса,
el demandante ha dejado de lado todos los fundamentos para la competencia aducidos inicialmente en su demanda con arreglo al párrafo 2 del artículo 38 del Reglamento sin hacer valer otro fundamento para la competencia.
Суд вынести решение и объявить, что Суд не обладает юрисдикцией, поскольку заявитель отказался от всех оснований юрисдикции, первоначально указанных в его заявлении согласно пункту 2 статьи 38 Регламента Суда, и не привел каких-либо альтернативных оснований юрисдикции.
rechazando los fundamentos adicionales de competencia aducidos por Bosnia y Herzegovina.
отклонив дополнительные основания для осуществления юрисдикции, на которые ссылалась Босния и Герцеговина.
rechazando los fundamentos adicionales de competencia aducidos por Bosnia y Herzegovina.
отклонив дополнительные основания для юрисдикции, на которые ссылалась Босния и Герцеговина.
Uno de los argumentos aducidos en pro de la supresión del inciso era que la inclusión en el texto de una definición de alcance general tal vez pondría en peligro la aceptabilidad del instrumento en aquellos países en que la disposición contenida en el inciso a podría entrar en conflicto con las definiciones existentes.
Один из доводов, приведенных в пользу исключения этого определения, состоял в том, что включение всеобъемлющего определения" подписи" может нанести ущерб приемлемости документа в тех странах, в которых положение, содержащееся в подпункте( а), может вступить в коллизию с уже имеющимися определениями.
Результатов: 76, Время: 0.0718

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский