Примеры использования
Приведенных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Чистым результатом сводных данных о расходах, приведенных в пунктах 11 и 12 выше,
El resultado neto del resumen de gastos que figura en los párrafos 11
Информация об их рассмотрении содержится в таблицах c данными по этим структурам, приведенных далее в настоящем докладе.
La resolución de esas solicitudes se refleja en la tabulación de datos de esas entidades que figura más adelante en el presente informe.
ДИ- ХФУ производятся также в трех приведенных ниже странах, действующих в рамках статьи 5.
También se fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC en los siguientes tres países que operan al amparo del Artículo 5.
Использование неподтвержденных фактов, приведенных в заявлении министра Тулеева, страной, за которой числятся столь вопиющие нарушения, является предметом серьезной озабоченности.
La explotación de los hechos no corroborados mencionados en la declaración del Ministro Tuleyev por un país que comete este tipo de violaciones tan patentes es motivo de grave preocupación.
В приведенных ниже пунктах Комитет рассматривает ресурсы
En los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva examinará los recursos
Осуществлять деятельность в области образования с учетом целей, приведенных в пункте 1 статьи 29 Конвенции
Oriente la educación hacia los objetivos mencionados en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención
Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от
Los cuadros transcritos supra ponen de manifiesto
С учетом своих замечаний, приведенных в пункте 10 выше, Комитет приветствует этот новый механизм страхования.
Habida cuenta de las observaciones que ha formulado en el párrafo 10 supra, la Comisión acoge con beneplácito esa medida.
Основная озабоченность при выборе демонстративных количественных показателей, приведенных в таблице, касается их обоснованности,
Los criterios principales que se siguieron para seleccionar los indicadores cuantitativos ilustrativos del cuadro fueron su validez,
Помимо примеров, приведенных в настоящей главе,
Además de lo descrito en el presente capítulo,
Суд отклонил ряд юридических аргументов, приведенных Израилем в связи с применимостью гуманитарного права
Rechazó una serie de argumentos jurídicos esgrimidos por Israel en relación con la aplicabilidad del derecho humanitario
Источник: На основе данных, приведенных в документе FCCC/ CP/ 2006/ 3,
(2.412,4)b Cofinanciación Fuente: Adaptado del documento FCCC/CP/2006/3
На основании данных о случаях нарушений прав человека, приведенных в докладах НКПЧ,
El Parlamento, basándose en los casos de violación de los derechos humanos indicados en los informes de Comisión,
По сути дела, ни один из факторов, приведенных Комиссией в поддержку предлагаемой презумпции, не является убедительным.
En efecto, ninguno de los factores mencionados por la Comisión en apoyo de la presunción propuesta resulta convincente.
С учетом приведенных соображений французская делегация поддерживает представленный нашему вниманию текст пункта 8.
Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros.
В некоторых приведенных примерах у заключенных была качественная поддержка,
En algunos de estos casos, esto tiene gran relevancia,
За исключением приведенных в последующих пунктах настоящего приложения данных положение в областях,
A excepción de lo indicado en los siguientes párrafos del presente anexo, la situación de
Из ответов сторон, приведенных в приложении к указанному докладу Генерального секретаря, следует, что это предложение не может служить реальной альтернативой плану урегулирования.
Las respuestas de las partes contenidas en el anexo al informe del Secretario General indican que esa propuesta no puede ser una alternativa real al plan de arreglo.
Комитет в приведенных ниже пунктах высказывает,
La Comisión ha formulado recomendaciones
Национальный высокий суд не признал доказательную силу приведенных стороной защиты доказательств.
La Audiencia Nacional no otorgó valor probatorio a las pruebas de descargo presentadas por la defensa del autor.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文