Примеры использования
Aducidas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Una de las razones aducidas por esas organizaciones es que no transfieren fondos directamente a los gobiernos receptores.
В качестве одной из причин они указали, что они не переводят средства непосредственно правительствам стран- получателей помощи.
A ese respecto, presentará a los miembros una compilación de las razones aducidas por los Estados al Consejo de Derechos Humanos para no ratificar la Convención.
В этой связи он представит членам Комитета подборку причин, которые приводили государства Совету по правам человека в обоснование отказа от ратификации Конвенции.
Una de las principales razones aducidas fue que la región carecía de los recursos humanos necesarios.
В числе основных установленных причин такого положения была указана нехватка людских ресурсов в этом регионе.
Eso demuestra que el contrato se había dejado en suspenso esencialmente por razones ajenas a las aducidas originalmente por los mencionados representantes.
Это показывает, что рассмотрение соответствующего контракта по существу откладывалось в силу причин, не имеющих отношения к тем, на которые первоначально ссылались вышеупомянутые представители.
La queja obedece al propósito de utilizar al Comité como órgano de apelación para que avale las circunstancias de hecho aducidas en apoyo de su solicitud de asilo.
Цель жалобы состоит в использовании Комитета в качестве апелляционной инстанции для переоценки Комитетом фактической информации об обстоятельствах дела, приведенной в поддержку ее жалобы.
las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas.
позволяющей определить, подпадают ли эти претензии под сферу действия указанных положений.
De resultas de las pruebas aducidas, la Secretaría decidió apartar del caso al abogado defensor;
На основании представленных фактов Секретариат постановил отстранить адвоката от ведения дела;
Las razones enumeradas en dicho artículo, por su naturaleza, pueden ser aducidas legítimamente tan sólo por un Estado, o por un tribunal por propia iniciativa.
Основания, перечисленные в этой статье, исходя из их характера, могут быть правомерно использованы лишь государством или, по собственной инициативе, судом.
ésta fue una de las tres razones aducidas por el juez para denegar la solicitud.
именно это стало одной из причин того, что судья отказал в удовлетворении ходатайства.
Las razones aducidas por la delegación para no autorizar la presencia de abogado revelan que el Estado parte no ha comprendido la naturaleza de las investigaciones
Приведенные делегацией причины, по которым присутствие адвоката не является обязательным, указывают на то, что государство- участник не понимает характера уголовного преследования
Por las razones aducidas en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz(A/57/772), la Comisión recomienda
По причинам, указанным в его общем докладе об операциях по поддержанию мира( А/ 57/ 772),
Las razones aducidas por el Relator Especial para clarificar los tres elementos formales de la definición de Viena,
Причины, приведенные Специальным докладчиком при уточнении трех формальных элементов венского определения,
Por las razones aducidas en el párrafo 10.10 del proyecto de presupuesto por programas
По причинам, указанным в пункте 10. 10 предлагаемого бюджета по программам, и с учетом того,
El Grupo observa que las pruebas aducidas en apoyo de los costos por horas extraordinarias incluyen las planillas de horas extraordinarias durante un mes a partir del 17 de febrero de 1991.
Группа отмечает, что свидетельства, представленные в отношении сверхурочных, включают в себя данные учета сверхурочных и административное распоряжение, разрешающее сверхурочные в течение месяца с 17 февраля 1991 года.
Como ocurre también en el caso de pérdidas similares aducidas en el Iraq, de las pruebas aportadas resulta evidente que la Hyundai siguió pagando algunos sueldos después de la repatriación a Corea.
Как и в случае аналогичных потерь, заявленных по Ираку, из подтверждающих документов ясно следует, что после репатриации работников" Хендэ" в Корею компания продолжала выплачивать оклады некоторым из них.
Por las razones aducidas en el párrafo 23 supra,
По причинам, указанным в пункте 23 выше,
Las pruebas aducidas en apoyo de la reclamación relativa a la prestación de servicios de telecomunicaciones a los campamentos de refugiados comprenden cuatro hojas de trabajo sobre la mano de obra
Свидетельства, представленные в обоснование претензии в отношении оснащения системами связи лагерей беженцев, включают в себя четыре ведомости учета рабочего времени
confirma las otras pruebas aducidas por el Consorcio.
представить Консорциуму в обоснование своих претензий,">подтверждает другие доказательства, представленные Консорциумом.
El Grupo considera también que la mayoría de las razones aducidas por la AOC para no cancelar el contrato podían considerarse un intento razonable de mitigar las pérdidas resultantes directamente de la invasión
Группа также приходит к выводу о том, что большинство приведенных" АОК" причин, в силу которых она не разорвала контракт, можно признать разумной попыткой уменьшить свои потери,
De hecho, muchas de las razones de la inacción con respecto de los derechos de los indígenas aducidas en el informe ya han sido refutadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con varios casos.
Действительно, многие из приведенных в докладе причин бездействия в отношении прав коренных жителей уже были отклонены Межамериканским судом по правам человека при рассмотрении разных дел.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文