ПРИВЛЕКАЛСЯ - перевод на Испанском

antecedentes
прецедент
приводов
досье
справочного материала
прошлого
антецедентом
participó
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться

Примеры использования Привлекался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ранее г-н Матвеев к уголовной ответственности не привлекался.
El Sr. Matveyev carece de antecedentes penales.
Не привлекался, в интерполе на него ничего нет. Наблюдение за ним не велось, ничего.
Sin antecedentes criminales, nada en la Interpol, en ninguna lista de vigilancia, nada.
его отпечатков нет в базе данных полиции, он не привлекался, а значит он умен
sus huellas no saldrían en el sistema. No tenía antecedentes, que significa que era listo.
Работая в Международном уголовном трибунале по Руанде, в ряде случаев привлекался к редактированию решений и постановлений.
En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, participó en algunas ocasiones en la redacción de decisiones y sentencias.
С тех пор дважды привлекался за вождение в пьяном виде,
Desde entonces, ha sido detenido dos veces por conducir borracho,
приватизировать железнодорожный транспорт, для чего привлекался частный капитал в целях модернизации железных дорог и улучшения обслуживания во многих странах.
privatizar el transporte ferroviario y, en algunos países, se han atraído capitales privados para mejorar los ferrocarriles y el servicio.
В 1993 году по указанной статье к уголовной ответственности привлекался один человек,
En 1993 se exigió responsabilidad penal a una persona en virtud de dicho artículo
Ему 19, несовершеннолетним дважды привлекался… за нападение с применением насилия и ограбление.
Tiene 19 años, tiene dos casos de juvenil por… Asalto y robo con violencia.
Кроме того, привлекался временный персонал общего назначения для оказания услуг в области безопасности,
Además, se contrató personal supernumerario en general para que prestara servicios de seguridad, limpieza
Мэм, мы пересмотрели все дела, к расследованию которых привлекался Тим. Те, где приговор выносился на основании результатов экспертизы, и преступники могли затаить обиду.
Señora, hemos revisado todos los casos en los que Tim estuvo involucrado, sentencias que se basaban en pruebas forenses donde quizás el infractor guardaba algún rencor.
только один человек делает это с момента первого убийства, и он привлекался.
haciendo desde que comenzaron primero los asesinatos, y él tiene un registro.
Миссия задала военным руководителям правительственных войск вопрос о том, привлекался ли кто-либо к ответственности за превышения.
La Misión preguntó a los dirigentes militares del Gobierno si se había hecho comparecer a alguien ante la justicia por haber cometido excesos.
с учетом того, что ранее он не привлекался и… если пропавший грузовик с медными проводами мистическим образом окажется где-нибудь на улицах Ларедо
no tiene antecedentes, y… si el camión desaparecido lleno de alambre de cobre apareciera misteriosamente en las calles de Laredo
В последующий период, после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/ 227 Отдел активно привлекался к подготовке докладов, предназначенных для этапа высокого уровня сессии ЭКОСОС.
En cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, la División participó intensamente en la preparación de los informes que habrían de ser examinados en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social.
В лучшем случае Гуам привлекался к обсуждениям, которые не приводили к существенному прогрессу,
En el mejor de los casos, Guam ha participado en conversaciones que han tenido
заявитель привлекался в Колумбии к ответственности за ограбление,
el autor era perseguido por robos en Colombia
Джеймс Л. Катека привлекался к составлению целого ряда резолюций в Шестом комитете.
James L. Kateka intervino en la redacción de gran número de resoluciones de la Sexta Comisión.
При проведении нынешнего сопоставления общего вознаграждения с гражданскими службами Швейцарии и Германии для подробного анализа пенсионных выплат и страхования на случай болезни привлекался внешний консультант, использовавший по существу ту же методологию, которая была разработана Комиссией.
En las comparaciones actuales con la remuneración total de las administraciones públicas de Suiza y Alemania se recurrió a un consultor externo que utiliza prácticamente la misma metodología elaborada por la Comisión, para proceder a un análisis detallado de las disposiciones sobre jubilación y seguros médicos.
Расходы по этому разделу включают в себя стоимость определенных услуг по контрактам, предоставленных через подрядчика, который привлекался ЮНИТАФ до 1 мая 1993 года.
Los gastos correspondientes a esta partida incluyen el costo de algunos servicios por contrata a cargo de un contratista que fue utilizado por la Fuerza de Tareas Unificada antes del 1º de mayo de 1993.
получил оружие и привлекался для извлечения людей из-под обломков после артиллерийских обстрелов,
tras lo cual se le entregó un arma y fue utilizado para ayudar a los civiles atrapados o heridos en los bombardeos
Результатов: 58, Время: 0.2762

Привлекался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский