ПРИВЛЕКАТЬ ВНИМАНИЕ - перевод на Испанском

sensibilizar
информировать
повышения осведомленности
повышения информированности
информирования
привлечения внимания
повышения уровня информированности
повысить осведомленность
привлечь внимание
ознакомления
повысить информированность
señalar a la atención
atraer la atención
alertar
оповещать
предупредить
предупреждения
оповещения
привлечь внимание
информирования
сообщить
привлечению внимания
предостеречь
уведомления
prestando atención
уделять внимание
обратить внимание
уделения внимания
прислушаться
внимание уделялось
привлечь внимание
внимательным
пристального внимания
hacer hincapié
подчеркнуть
уделять особое внимание
делать упор
сделать упор
уделение особого внимания
сделать акцент
акцентировать внимание
делать акцент
обратить особое внимание
особо отметить
llamando la atención
llame la atención

Примеры использования Привлекать внимание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому в своем диалоге со странами- партнерами Норвегия должна более эффективно привлекать внимание к проблеме обеспечения гендерного равенства
Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género
Да, я в курсе откуда они, просто не хотелось бы привлекать внимание к моей.
Sí, sé de donde es, es solo que no quiero atraer la atención hacia mi.
Привлекать внимание общества к проблематике гендерного равенства с целью улучшения положения женщин в домашних хозяйствах;
Sensibilizar a la sociedad acerca de la igualdad entre ambos sexos a fin de mejorar la situación de la mujer en el hogar;
одним словом, привлекать внимание полиции.
en una palabra, atraer la atención de la policía.
Цель этих программ заключается в том, чтобы знакомить женщин с их правами и привлекать внимание общественности к проблемам женщин.
El objetivo de esos programas era informar a las mujeres sobre sus derechos y señalar a la atención del público los problemas de la mujer.
Специальный докладчик продолжала привлекать внимание правительств к информации, касающейся прав человека мигрантов.
La Relatora Especial ha seguido señalando a la atención de los gobiernos información sobre los derechos humanos de los migrantes.
будет помогать правительству привлекать внимание доноров к потребностям Афганистана.
ayudará al Gobierno a señalar a la atención de los donantes las necesidades del Afganistán.
вследствие их положения они могут привлекать внимание печати в ходе осуществления ею своих функций.
pueden atraer la atención de la prensa en el desempeño de sus funciones.
Правительство ее страны будет по-прежнему привлекать внимание международного сообщества к действиям оккупирующей державы до тех пор, пока она продолжает оккупацию арабских территорий.
Su Gobierno seguirá llamando la atención de la comunidad internacional a los actos de la Potencia ocupante mientras dure la ocupación de los territorios árabes.
Важно и впредь привлекать внимание общественности и средств массовой коммуникации к неминуемой угрозе космосу.
Es importante seguir señalando a la atención de la opinión pública y los medios de información la amenaza inminente que se cierne sobre el espacio.
Пожалуйста, я не хочу вдобавок ко всему этому, еще и привлекать внимание к своей семье.
Por favor. No quiero atraer la atención sobre mi familia por esto.
Комитет настоятельно призывает страну пребывания и впредь привлекать внимание соответствующих городских властей к предложениям, выдвинутым в рамках его Рабочей группы;
El Comité insta al país anfitrión a que continúe señalando a la atención de las autoridades municipales competentes las propuestas formuladas en el ámbito de su Grupo de Trabajo;
не столкнуться с противоугонной системой с обычным нейтральным цветом, чтобы не привлекать внимание.
un color muy común, neutral, que no llame la atención.
Программа будет привлекать внимание международного сообщества к возникающим проблемам, связанным с рациональным регулированием химических веществ.
El Programa también señalará a la atención de la comunidad internacional las nuevas cuestiones relacionadas con la gestión racional de los productos químicos.
впредь оказывать палестинцам разнообразную помощь и привлекать внимание международных форумов к их тяжелой участи.
Jordania continuará ofreciendo todo tipo de apoyo a los palestinos y señalando a la atención en los foros internacionales la difícil situación que los aflige.
Привлекать внимание широкой общественности к проявлениям расизма,
Alertando a la opinión pública de las manifestaciones de racismo,
Местные НПО продолжают привлекать внимание населения к опасности незаконных абортов
Las organizaciones no gubernamentales locales siguen sensibilizando a las comunidades sobre los abortos ilegales
Так что лучше не привлекать внимание.
así que sugiero que no llamemos la atención.
Я буду внимательно следить за развитием событий, связанных с его осуществлением в предстоящие недели, и привлекать внимание Совета к любым серьезным изменениям в ситуации.
Seguiré muy de cerca los acontecimientos relativos a su aplicación en las próximas semanas y señalaré a la atención del Consejo cualquier cambio importante de la situación.
Привлекать внимание к проблемам девочек, особенно девочек,
Aumentar la atención que se presta a la niña, sobre todo a la que se halle en situación de riesgo grave,
Результатов: 196, Время: 0.0903

Привлекать внимание на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский