ПРИДЕРЖИВАЛОСЬ - перевод на Испанском

siguió
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
ha aplicado
adoptó la posición
profesaba
исповедовать
исповедания
исповедование
исповедывать
придерживаться
отправлять

Примеры использования Придерживалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Малайское правительство всегда придерживалось той точки зрения, что главная ответственность и обязанность за установление всеобъемлющего
El Gobierno de Malasia siempre ha sostenido que la autoridad y la responsabilidad centrales para lograr una paz global
Управление по правовым вопросам придерживалось той позиции, что соответствующие сборы являются налогами, от которых Организация Объединенных Наций должна быть освобождена;
La Oficina de Asuntos Jurídicos había adoptado la posición de que tales gastos eran impuestos respecto de los cuales las Naciones Unidas deberían gozar de inmunidad; tales gastos se
Вчетвертых, одно крупное ядерное государство, которое ранее придерживалось принципа неприменения ядерного оружия первым, теперь отказалось от этого принципа и заняло позицию применения ядерного оружия первым.
Cuarto, un importante Estado poseedor de armas nucleares que antes se había adherido al principio de renunciar a ser el primero en utilizar las armas nucleares ahora ha renegado de ese principio y ha adoptado la posición del primer uso de las armas nucleares.
Признаки бурного развития мировой экономики, которые, как представляется, появились на горизонте, все в большей степени обусловливают необходимость того, чтобы международное сообщество придерживалось руководящих принципов, установленных на девятой сессии ЮНКТАД.
Los signos de turbulencia de la economía mundial que parecen avistarse en el horizonte hacen aún más importante que la comunidad internacional siga las directrices establecidas en el noveno período de sesiones de la UNCTAD.
Марокко, со своей стороны, придерживалось той точки зрения, что Комиссия по идентификации обязана рассмотреть заявления всех заявителей
Por su parte, Marruecos sostuvo que la Comisión de Identificación debería tramitar todas las solicitudes sin discriminación en lo tocante al formato
российское правительство придерживалось соглашения о прекращении огня,
el Gobierno de Rusia observe el acuerdo de cesación del fuego,
мы все еще ждем, чтобы российское правительство придерживалось соглашения о прекращении огня, действовало в духе доброй воли
seguimos a la espera de que el Gobierno de la Federación de Rusia se adhiera al acuerdo de cesación del fuego y de que actúe
Правительство Фиджи придерживалось процедуры, изложенной в статье 36( 4)( a)( i), которая гласит:<< В соответствии с существующей в этом государстве процедурой выдвижения
El Gobierno de Fiji ha optado por el procedimiento establecido en el inciso i del apartado a del párrafo 4 del artículo 36,
Он отметил, что при решении вопроса о пополнении Многостороннего фонда на предыдущий период десятое Совещание Сторон придерживалось такой же процедуры и что, по его мнению,
Señaló que la Décima Reunión de las Partes había seguido el mismo procedimiento respecto de la reposición precedente y estimaba había sido
Малик привел в этом рукописном документе некоторые принципы, которых придерживалось его правительство и которые имели самое непосредственное отношение к изменившейся ситуации в Тиморе, как то.
Malik dejó escritos en este documento ciertos principios a los que adhería su Gobierno, que fueron de especial pertinencia para la situación cambiante en Timor. Estos eran los siguientes.
Все мы стремимся к тому, чтобы международное сообщество придерживалось целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций,
El amplio deseo de la comunidad internacional es adherirse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas,
в уже представленных заявках в рамках этапа VI правительство придерживалось объявленного им намерения обеспечить равное соотношение между лекарственными средствами и оборудованием.
han presentado hasta la fecha en la etapa VI, el Gobierno ha cumplido su objetivo declarado de adquirir una proporción igual de medicamentos y equipo.
отделение УВКБ в Уганде придерживалось этой политики.
la Oficina del ACNUR en Uganda se ajustó a esa política.
намерено ли оно вернуться к позиции, которой придерживалось в этой связи предыдущее правительство.
volverá a la posición adoptada por el Gobierno anterior a ese respecto.
которое руководствовалось бы чаяниями афганского народа и придерживалось целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
representara los deseos del pueblo afgano y cumpliera los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas.
которые были разработаны в целях обеспечения гарантий того, чтобы человечество придерживалось определенных норм права, основанных на гуманизме, даже в ходе вооруженных конфликтов.
formulados para garantizar que aun en el curso de los conflictos armados la humanidad adhiera a ciertas leyes basadas en los valores humanos.
Правительство оратора всегда придерживалось политики мирного объединения
Su Gobierno se ha adherido constantemente a la política de reunificación pacífica
Мы хотим и молимся о том, чтобы правительство Израиля прислушалось к проявлениям международной обеспокоенности, вызванной строительством новых поселений в Восточном Иерусалиме, и придерживалось духа и буквы мирных соглашений, которые Израиль добровольно заключил с Организацией освобождения Палестины.
Nuestro deseo y nuestro ruego es que el Gobierno de Israel tenga en cuenta la inquietud internacional provocada por la construcción de los nuevos asentamientos en Jerusalén oriental y se atenga a la letra y el espíritu de los acuerdos de paz que Israel suscribió libremente con la Organización de Liberación de Palestina.
министерством иностранных дел. В то время как первое придерживалось подхода к развитию, основанному на правозащитных принципах,
el Ministerio de Relaciones Exteriores pues mientras el primero seguía un enfoque del desarrollo basado en los derechos,
Это отразило мнение, которого давно придерживалось большинство и согласно которому в составе Совета необходимо произвести изменения,
Esa decisión respondía al punto de vista, mantenido desde hacía tiempo por la mayoría,
Результатов: 63, Время: 0.2657

Придерживалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский