ПРИДЕРЖИВАЛОСЬ - перевод на Английском

followed
следить
соблюдать
придерживаться
руководствоваться
вслед
отслеживать
следуйте
следующие
иди
следуем
held
держать
проведение
трюм
удержание
владеть
хранить
удерживайте
провести
занимают
подожди
adhered to
придерживаться
присоединиться к
привержены
прилипать к
держатся на
присоединение к
took
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
adopted
применять
придерживаться
принять
принятия
утвердить
усыновить
внедрить
утвердит
выработать
перенимают
was
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
подлежат
иметь
abide
соблюдать
выполнять
придерживаться
подчиняться
соблюдение
пребывать
следовать
пребудь
блюсти
руководствоваться

Примеры использования Придерживалось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Перед лицом такой реальности УВКБ продолжало укреплять свой потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации и по-прежнему придерживалось подходов, ориентированных на предупреждение проблемы беженцев и поиск ее решений.
In the face of this reality, UNHCR has continued to hone its emergency response capacity and to pursue preventive and solution-oriented approaches.
Вопервых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса.
First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process.
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве придерживалось процедур закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
OIOS assessed that the United Nations Office at Geneva had complied with United Nations procurement procedures.
В соответствии с междисциплинарным подходом, которого придерживалось УНП ООН в своей работе, оно начало также оказывать поддержку странам Сахеля
In line with the multidisciplinary approach followed in the contribution, UNODC has also started to support Sahel countries
Например, сразу после террористического нападения в Лондоне правительство твердо придерживалось того, что" Лондон должен остаться открытым"
For example, in the aftermath of the terrorist attacks in London, the Government held firm to the line that"London must stay open",
Если Существо всю отведенную Ему Жизнь придерживалось линий поведения,
If a creature all its Life followed the lines of conduct,
Это общество, которое придерживалось того, что считалось более старым
This society, which adhered to what it believed to be an older
Большинство придерживалось критерия лорда Хоупа, согласно которому доказательства должны исключаться только тогда, когда путем усердного направления запросов к источникам
The majority followed the test of Lord Hope that evidence should only be excluded if it is established,
Агентство придерживалось комплексного подхода с упором на контактах между департаментами Агентства по программам
The Agency adopted a multifaceted approach which emphasized senior-level contact between the Agency's programme departments
отделение УВКБ в Уганде придерживалось этой политики.
the UNHCR office in Uganda followed that policy.
Большинство придерживалось мнения, что в Типовом законе нет необходимости предусматривать такой вариант,
The prevailing view was that there should be no need for the Model Law to envisage such an option,
то какой стратегии оно придерживалось для достижения этих успехов
if so what strategy it adopted to achieve any improvements
Оно придерживалось мнения, что активное задействование Науру на региональном
It was of the view that Nauru's active involvement at the regional
молимся о том, чтобы правительство Израиля прислушалось к проявлениям международной обеспокоенности, вызванной строительством новых поселений в Восточном Иерусалиме, и придерживалось духа и буквы мирных соглашений, которые Израиль добровольно заключил с Организацией освобождения Палестины.
prayer are that the Government of Israel will heed the international disquiet caused by the construction of the new settlements in East Jerusalem and abide by the letter and spirit of the peace agreements Israel freely entered into with the Palestine Liberation Organization.
В 2009 году ЮНОДК неуклонно придерживалось комплексного стратегического подхода,
In 2009, UNODC steadily pursued a comprehensive strategic approach,
Он отметил, что при решении вопроса о пополнении Многостороннего фонда на предыдущий период десятое Совещание Сторон придерживалось такой же процедуры и что, по его мнению,
He observed that the 10th Meeting of the Parties had followed the same procedure with regard to the previous replenishment, and that he felt it had
Все мы стремимся к тому, чтобы международное сообщество придерживалось целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций,
It is the widespread desire of the international community to adhere to the purposes and principles of the United Nations Charter,
Правление придерживалось также мнения о том, что в рамках будущих обзоров следует также рассмотреть вопрос об
The Board also took the position that consideration should be given in future reviews to the use of retiree tax deductions,
Крайне важно, чтобы командование скрупулезно придерживалось международного гуманитарного законодательства,
And it is crucial that they adhere scrupulously to international humanitarian law,
мы все еще ждем, чтобы российское правительство придерживалось соглашения о прекращении огня,
we are still waiting for the Russian Government to adhere to the ceasefire agreement,
Результатов: 67, Время: 0.3136

Придерживалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский